有奖纠错
| 划词

Los vecinos están alarmados por la presencia de lobos en la comarca.

居民都当地出现了狼而感到惊恐.

评价该例句:好评差评指正

Cuando me di cuenta de que había alguien en la casa, el horror me paralizó.

当我发现屋里有人惊恐得都瘫软了。

评价该例句:好评差评指正

Además, preocupa enormemente el fenómeno del comercio ilícito de materiales nucleares.

此外,非法贩运核材料现象十分令人惊恐

评价该例句:好评差评指正

Lo miró y se horrorizó al ver que era el niño más feo que había visto en su vida.

他看了一眼儿子,但惊恐地发现,他是他所看到最丑孩子。

评价该例句:好评差评指正

Se recomendaba en él que se considerase un delito penal una conducta que causara alarma o malestar a la víctima.

报告建议,任何人如做出一连串行为,使受害者惊恐或困扰,即属犯刑事罪。

评价该例句:好评差评指正

Hace 60 años que los aliados ponían fin con espanto al horror de los campos de exterminación, esos lugares de muerte cuyos nombres deben quedar para siempre grabados en nuestra memoria: Belzec, Sobibor, Majdanek, Treblinka, Auschwitz.

前,惊恐万分盟国摧毁了灭绝营,即死之地,它们名字永远铭刻在我们记忆中:贝泽克、索比波尔、特雷布林卡、马伊达内克、奥斯威辛。

评价该例句:好评差评指正

Según la información obtenida, la intensidad de los ataques y las atrocidades cometidas en una aldea aterrorizaban tanto a los habitantes de las aldeas vecinas que habían escapado a esos ataques que también huían a zonas en las que reinaba una seguridad relativa.

这些报告显示,一个村庄发动猛烈攻击和施加暴行,使人们深感惊恐,以至于周围没有遭受攻击村庄中居民为了躲避攻击,也逃往相地区。

评价该例句:好评差评指正

Tras la consternación causada por el anuncio de la brutal muerte del Jefe de Estado, consternación que quedó patente en las calles vacías, los responsables de las instituciones de la República se reunieron y, tras analizar la situación sin precedentes creada por la ausencia del país del Presidente de la Asamblea General, Sr. Fambaré Ouattara Natchaba, llegaron a la conclusión de que no podían resolver el problema.

在宣布国家元首猝然逝世后,人们惊恐万分,街上顿空无一人;共和国各机构领导人举行会议,分析了因国民议会主席瓦塔拉·方巴尔·纳查巴不在国内而更加复杂新情况,感到无力解决问题。

评价该例句:好评差评指正

El artículo 133 define las figuras delictivas y califica textualmente: “El que formare parte, actuare al servicio o colaborare con una organización armada destinada a cometer delitos contra la seguridad común, la vida, la integridad corporal, la libertad de la comisión o la propiedad, con la finalidad de subvertir el orden constitucional o mantener en estado de zozobra, alarma o pánico colectivo a la población o a un sector de ella, será sancionado con presidio de quince a veinte años, sin perjuicio de la pena que le corresponda si se cometieran tales delitos”.

第133条明确规定,“组织、积极参加武装组织或与其合作实施破坏公共、致人伤、侵犯自由或财产等犯罪,旨在破坏宪法秩序、或使体或部分民众惊恐、惧怕,处15至20年,不妨碍因犯下数罪所受相应惩罚。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


首次露面, 首次上演, 首当其冲, 首都, 首都的, 首恶, 首府, 首府的, 首付款, 首级,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

奥尔拉

¡Vi sus caras enloquecidas, y sus brazos que se agitaban!

只见她们神色,拼命挥动胳膊!

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

¿Correr adónde? —preguntó Xizi, ya asustada.

“向哪儿跑?”西子地问。

评价该例句:好评差评指正
枯枝败叶 La Hojarasca

No creo que me desconcierte nada de eso, coronel.

“我相信我不会为这类事感到,上校。”

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Él, aterrorizado, les explicaba sus motivos.

万状地向们解释不去理由。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗

El espectáculo me produjo una terrible sensación de vacío.

这种景象使我万分,脑子里顿时一片空白。

评价该例句:好评差评指正
TED-Ed en español

Cuando el joven abrió los ojos, la mirada que antes expresaba terror se transformó en sonrisa.

当许仙睁开双,脸上神情变成了微笑。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Benincasa reanudó el sueño, aunque sobresaltado toda la noche por pesadillas tropicales.

贝宁卡萨又进入了梦乡,尽管都被热带噩梦搅得不已。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者故事 Relato de un náufrago

La muchacha volvió a mirarme con unos ojos enormes, blancos y espantados.

姑娘转过身来看着我,瞪得大大仁白白,透出

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Una noche lo dejó asombrado y temblando una íntima descarga de dolor en el fondo de la boca.

有一嘴里一阵剧痛,使哆嗦。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Lazara corrió despavorida al encuentro del marido tratando de reír detrás de las lágrimas.

拉萨拉地跑向丈夫,努力从泪中挤出一丝微笑。

评价该例句:好评差评指正
Sapiencia práctica奇妙心理学

Algunos síntomas físicos que trae consigo son la sudoración abundante, las palpitaciones y los ataques de pánico.

它带来躯体症状有大量出汗、心跳加快和发作。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Ella fijó en los ojos de él sus ojos aterrados.

地盯着

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Los destellos del aceite sobre su rostro escondían el terror y el dolor que antes reflejaban.

煤油灯光泽已经缓和了脸上原有和痛苦神情。

评价该例句:好评差评指正
十二个异乡故事

Creo que los niños lo vieron primero que yo, y soltaron un grito de espanto.

孩子们应该是比我先看到,发出尖叫。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Sus llamas mortales ahogaban el resplandor de los motores, convirtiéndolas en grupos de libélulas aterradas.

在它们死亡光焰下,战舰发动机光芒黯然失色,像一群萤火虫。

评价该例句:好评差评指正
谁动了我奶酪

No hay necesidad alguna de supercomplicar las cosas o de confundirse uno mismo con temerosas creencias.

你不必把事情过分复杂化,或者一味地让那些念头使自己感到慌乱。

评价该例句:好评差评指正
百年孤独 Cien años de soledad

Tenía la piel cuarteada, los dientes carcomidos, el cabello marchito y sin color, y la mirada atónita.

皮肤布满了皱纹,牙齿已经磨损,头发枯萎、稀疏,神显得

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Aquel pequeño cuerpo azorado y tembloroso que parecía iba a echar fuera su corazón por la boca.

战栗着瘦小身躯,她心仿佛要从她口中跳出来。

评价该例句:好评差评指正
一个海难幸存者故事 Relato de un náufrago

Tan asustado estaba que de un salto me encontré jadeando, completamente mojado, en el fondo de la embarcación.

万状,纵身一跃,便气喘吁吁、浑身湿透地跳进了筏子。

评价该例句:好评差评指正
一桩事先张扬凶杀案 Crónica de una muerte anunciada

Los trataba con la misma complacencia de sí mismo con que había sorteado la alarma de la esposa.

们和蔼可亲,就像在不安妻子面前一样表现得若无其事。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


寿材, 寿辰, 寿诞, 寿礼, 寿面, 寿命, 寿命长, 寿数, 寿桃, 寿险,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接