El acta de matrimonio se inscribe en el registro del estado civil de la comuna.
结婚证书将市镇户籍记录中登记。
Asimismo, se atribuye un subsidio al hogar del trabajador con motivo del nacimiento de cada uno de los tres primeros hijos nacidos de un matrimonio contraído ante un oficial de registro civil o de un matrimonio siguiente cuando se ha producido un fallecimiento debidamente declarado (artículo 37).
对于劳动者户籍部门登记注册
婚姻内或配偶
常申报死亡后
后续婚姻内出生
头三个孩子,
个孩子出生时都可以享受劳动者家庭补助(第37条)。
En cuanto a los matrimonios de niños, no pueden tener efectos jurídicos, pues el oficial del estado civil que celebra un matrimonio siempre verifica la edad de los futuros cónyuges (18 años para el varón y 17 años para la mujer), que es una condición de fondo del matrimonio.
童婚没有法律效力,主持婚礼户籍管理官员应该查验结婚夫妇
年龄(男性18岁,女性17岁),这是婚姻
起码条件。
El Comité observa con profunda inquietud la discriminación de facto de los migrantes internos en materia de empleo, seguridad social, servicios de salud, vivienda y educación, resultado indirecto, entre otras cosas, del restrictivo sistema nacional de registro de familias (hukou), que sigue existiendo pese a los anuncios oficiales de reformas.
委员会深为关切地注意到,国内流动人口就业、社会保障、卫生服务、住房和教育等方面受到事实上
歧视,除
他因素外,一个间接原因,是缔约国仍然实行限制性
国家户籍制,尽管已经
宣布对该制度进行改革。
El Comité pide al Estado Parte que ponga en práctica su decisión de desmantelar el sistema hukou de registro nacional de familias y que se cerciore de que, en el sistema que lo reemplace, los migrantes internos puedan gozar de iguales ventajas en cuanto a trabajo, servicios sociales, salud, vivienda y educación que los residentes en zonas urbanas.
委员会呼吁缔约国实施取消国家户籍制决定,确保任何取而代之
制度可使国内流动人口享受与城镇人口同等
工作、社会保障、住房、卫生和教育福利。
Con arreglo a lo que disponen los incisos 1) y 4) del mismo artículo, la mujer que hubiere contraído matrimonio con un ciudadano del Pakistán o con una persona que, de no haber fallecido, hubiere sido ciudadana pakistaní a tenor de los artículos 3, 4 ó 5, tendrá derecho a inscribirse como ciudadana del Pakistán por haberse casado con un ciudadano pakistaní solicitándolo al Gobierno Federal de la forma prescrita o, en caso de ser extranjera, obteniendo un certificado de domicilio y pronunciando el juramento de lealtad que exige el Anexo de la Ley.
根据该条第(1) 款和第 (4) 款,一位嫁给了一个巴基斯坦公民妇女,或者一位嫁给了一个假若没有死亡就会依据第3条、第4条或第5条成为巴基斯坦公民
人
妇女,有权
依照规定
程序向联邦政府提出申请之后注册为嫁给巴基斯坦国民
巴基斯坦公民;如果她是外国人,则有权
获得户籍证书并依照本法令附表作了忠诚宣誓之后注册为嫁给巴基斯坦国民
巴基斯坦公民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。