有奖纠错
| 划词

Estuve diez años en España,con algunos paréntesis.

断断续续在西班牙呆了十年。

评价该例句:好评差评指正

En la actualidad, los niños romaníes sólo van a la escuela esporádicamente.

目前,罗姆儿童只是断断续续的上学。

评价该例句:好评差评指正

En Somalia continúan las luchas intermitentes, y la inseguridad y violencia que prevalecen siguen impidiendo a las Naciones Unidas ejecutar sus programas en extensas zonas del país.

索马里仍断断续续发生战斗,普遍的不安全和暴力仍然使联合无法在该区实施案。

评价该例句:好评差评指正

Aunque la contratación de magistrados internacionales ha reducido parcialmente los atrasos en el volumen de causas pendientes en los tribunales de distrito, el funcionamiento de esos tribunales sigue siendo esporádico y desigual.

虽然际法官减少了县级法院待审案件的积压,但这些法院的运作仍断断续续,不平衡。

评价该例句:好评差评指正

El agua de muchas de las llamadas fuentes mejoradas está contaminada como consecuencia del mantenimiento deficiente, la presurización intermitente de las redes o la falta de tratamiento o la contaminación de la fuente de que se nutren.

许多水的水源据说已经改进,仍然受到污染,原因是水网管理不善,或压水断断续续,或源水未经处理并受到污染。

评价该例句:好评差评指正

Aunque la calidad y la cantidad de la asistencia humanitaria han mejorado en todo Darfur, los ataques contra los suministros y personal humanitario en las principales carreteras han hecho que el transporte de suministros sea irregular e inconsistente, afectando a una asistencia crucial para los beneficiarios.

整个达尔富尔的人道主义援助质量和数量均有改善,但在主要道路上仍发生攻击人道主义物资和人员的事件,使物资流通只能断断续续进行,影响了对受益者必不可少的援助的工作。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


jutiapa, juticalpense, juv-, juvenil, juventud, juvia, juy, juyaca, juzgado, juzgador,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

El Símbolo Perdido 失落秘符

De repente resuena un estallido en staccato.

突然, 头顶传来断断续续回声。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

Hay un canto roto de grillo.

还听得到断断续续鸣。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Con aquella voz quebrada, deshecha, sólo unida por el hilo del sollozo.

声音微弱,断断续续,只有哭泣声把它们连缀起来。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Primero sólo fueron noticias entrecortadas, contradictorias.

最初传来只是一些断断续续、前后矛盾消息。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡故事

Los caballos siguieron, oyendo aún palabras cortadas

两匹马继续往前走,还断断续续听到一些话。

评价该例句:好评差评指正
Ojos de perro azul 蓝狗眼睛

Pero la mujer seguía hablando y su voz era una corriente uniforme, suelta, apasionada.

但是,那女人还是喋喋不休,她声音平稳,宛如流水,只是断断续续,富有激情。

评价该例句:好评差评指正
总统先生

Así se oía el llanto del niño, gorgoriteante, acoquinado.

,流水在排水沟里呜咽,孩子在不停地啼哭,哭得声嘶力竭,断断续续。

评价该例句:好评差评指正
小银和我

La voz pueril, delgada y rota, se le caía, cansada; como se cae, a veces, la brisa en el estío.

细弱带着稚气声音,断断续续地飘落下来,就像夏季飘落下来疲倦微风。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中爱情

Sin embargo, lograron ser amantes intermitentes durante casi treinta años gracias a su divisa de mosqueteros: Infieles, pero no desleales.

然而,由于他们火枪手座右铭:不忠实,但不不忠诚,他们成功地成为断断续续恋人近三十年。

评价该例句:好评差评指正
新版现代西班牙语第二册

Muy angustiado,comenzó a dar vueltas por el vestíbulo murmurando incoherencias hasta que, de repente, divisó,por la ventana,el huerto que la familia tenía al lado de la casa.

他非,开始在门厅来回踱步,断断续续地嘟哝着,直到突然间,他从窗户望到,家里菜园,就在房子边上。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Y entonces algo se movió debajo de ellas, se oyó un sonido entrecortado y un grito, y alguien dijo con apagado acento: —¡Dios misericordioso!

然后他们脚下有什么东西移动了,传来一阵断断续续声音和一声尖叫,有人用沉闷口音说道:“仁慈上帝!”

评价该例句:好评差评指正
听故事记单词

Antes de empezar dirigió a la puerta una mirada en la que se pintaba el temor de ser sorprendido, miró al icono oscuro del rincón y exhaló un largo suspiro.

他在写下第一个字以前, 好几次战战兢兢地回过头去看一下门口和窗子,斜起眼睛瞟一眼乌黑圣像和那两旁摆满鞋楦头架子,断断续续地叹气。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Gran gusto recebían los Duques del disgusto que mostraba tomar el buen religioso de la dilación y pausas con que Sancho contaba su cuento, y don Quijote se estaba consumiendo en cólera y en rabia.

教士见桑乔讲得罗罗嗦嗦,断断续续,很不耐烦,公爵和公爵夫人却听得津津有味。唐吉诃德也是强压着怒火。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

Diana emitió sonidos entrecortados; Ruby Gillis, que era algo histérica, comenzó a llorar y Tommy Sloane dejó que se le escapara todo su equipo de grillos mientras observaba la escena con la boca abierta.

戴安娜发出断断续续声音;鲁比·吉利斯有些歇斯底里地哭了起来,汤米·斯隆张着嘴看着这一幕,让他整个板球队都溜走了。

评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间针脚》

En cualquier caso, aunque Félix nunca fue un profesor metódico y organizado, sí me instruyó en muchas otras enseñanzas tan incoherentes como deslavazadas que, a la larga y de una u otra manera, de algo me sirvieron para moverme por el mundo.

即便如此,这个没有条理和技巧老师,还是通过断断续续毫无章法教学,运用各种稀奇古怪方法,教给了我很多今后能赖以生存东西。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Kabul, kaftén, kainita, káiser, kakatoes, kakemono, kaki, kala- azar, kala-azar, kaleidoscopio,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接