Este recurso mejorará la capacidad de la organización para dirigir sus comunicaciones, publicaciones e invitaciones a los acontecimientos que se celebran.
该数据库将提高人居署能力,更有放矢地进
沟通、发
出版物和邀请参加活各项动。
Se hicieron varias propuestas para facilitar ese proceso: los titulares de mandatos podrían formular recomendaciones más específicas, asignarles prioridad y distinguir entre las que tuvieran consecuencias presupuestarias y las que no las tuvieran.
提出了一些促进这项工作建议:任务执
人可更有
放矢地提出建议,并将之列出优先顺序,对涉及预算和不涉及预算
建议加以区分。
En algunos países se llevan a cabo iniciativas más concretas para desarrollar variedades convencionales de cereales y de otras formas de vegetales adaptadas a la sequía y a las condiciones específicas de las zonas áridas y semiáridas.
在一些国家里,正开展进一步有放矢
倡议,开发非
谷物种类,以及适用于干旱和半干旱地区干旱和特定环境
其他植物种类。
Hay una amplia gama de condiciones nacionales. Sólo combinando el consenso alcanzado en las conferencias internacionales con las condiciones nacionales concretas podrán los países hacerse realmente cargo del proceso y adoptar medidas de forma realista y eficaz.
各国情况千差万别,全球会议共识只有与各国情况相结合,才能真正为各国所“拥有”,才能有
放矢,转化成有效
动。
Tailandia ha participado en las consultas sobre esa iniciativa desde el primer momento, y confía en que un enfoque más sistemático y adecuado a cada situación constituiría un instrumento útil para resolver casos que se han dilatado en el tiempo.
泰国从一开始就参加了关于“公约补充”磋商,相信采取一个更加系
化
、有
放矢
方法将有助于解决持久
难民状况。
El Coordinador del Socorro de Emergencia también ha pedido a la División que preste un apoyo selectivo a situaciones específicas en los países cuando se observen deficiencias y carencias significativas en la “respuesta conjunta” a las crisis de desplazamiento que deban subsanarse.
对于“集体回应”国内流离失所危机工作明显不力、回应工作中有重大欠缺需要处理特定
国家局势,紧急救济协调员还请该司有
放矢地提供支助。
El Canadá insta al Consejo de Seguridad a que adopte medidas más enérgicas, entre ellas la aplicación y la supervisión de sanciones selectivas, para romper el ciclo que existe entre los envíos de armas por cauces ilícitos y la explotación de los recursos naturales.
加拿大敦促安全理事会采取更有力措施----包括实和监测有
放矢
制裁----打破通过非法渠道运送武器和开采自然资源之间
循环。
La creación de esta sección responde a la importancia cada vez mayor de este sector respecto de la prevención del terrorismo y su finalidad es reforzar, mediante un enfoque general y selectivo, la capacidad de coordinación externa y en materia de seguridad del PET.
设立这个部门是由于在预防恐怖主义方面看到这个领域日益重要,目是——通过一种全面
和有
放矢
办法——加强安情处对外和与安全有关
协调概况。
En el bienio, será fundamental diseñar evaluaciones significativas de las necesidades que sirvan de base coherente para las actividades coordinadas y específicas de creación de capacidad y apoyo tecnológico de todos los interesados directos, según las necesidades prioritarias identificadas en todas las esferas de gobierno.
在这一两年期内,所有利益相关者根据各国政府所一致通过重点需要,制订能够为为协调和有
放矢
能力建设和技术支持提供一种整体平台
有意义
需要评估,将是非常重要
。
En cuanto a los cursos de capacitación, expuso brevemente la génesis, la naturaleza y los controles de los tres cursos principales que serían obligatorios y señaló de forma más general que los cursos tenían una buena aceptación, pero tal vez carecieran de suficiente "concentración" en el marco de una estrategia integrada de recursos humanos.
关于培训课程,他简单介绍了三个主要培训课程起源、性质和采取
控制措施,这三个课程都是必修
,他指出,一般而言开设
课程是受欢迎
,但在综合人力资源战略内可能不够“有
放矢”。
Los análisis realizados por las comisiones regionales, así como las evaluaciones resultantes del seguimiento a nivel regional, han permitido confirmar que las mejoras del entorno empresarial interno derivadas de las reformas estructurales en materia de finanzas, mano de obra y comercio, de las políticas macroeconómicas atinadas centradas en el desarrollo, de las inversiones bien orientadas en infraestructura económica y social y de la adhesión a los principios de la buena gobernanza revisten una importancia fundamental para el desarrollo.
各区域委员会所进分析和各区域后续
动中所进
评估都表明,要在发展方面取得成功,就必须通过金融、劳务和贸易方面
结构性改革来改善国内商业环境,实
以发展为核心
宏观经济政策,在经济和社会基础设施方面有
放矢地进
投资,坚持执
善政原则。
Se señaló asimismo que, una vez que se tomaba la decisión de poner en marcha una misión, la persona que la dirigiera tenía que velar por que: 1) su mandato fuera claro y pertinente; 2) el programa de reuniones fuera selectivo y estuviera orientado a fines concretos y, en particular, estuviera centrado en los contactos con Jefes de Estado y las partes en conflicto, y 3) se estableciera un plan eficaz para tratar con los medios de comunicación.
主持人接着表示,在作出派遣代表团决定后,团长应确保(1) 职权范围既明确又适当,(2) 会议方案既有选择性又有
放矢,聚焦于国家元首和冲突各方,(3) 具备与媒体打交道
有效计划。
En el documento se incluyeron varias recomendaciones: a) realizar una evaluación participativa de las necesidades y de las capacidades de absorción a nivel local; b) asegurar el fomento de la capacidad de los funcionarios locales en las diversas etapas del proceso de planificación (por ejemplo, reunión y análisis de datos, planificación participativa, establecimiento de vínculos entre los presupuestos y los planes, planificación estratégica, análisis de políticas); c) fomentar la capacidad para realizar evaluaciones y análisis de la situación prestando atención a la situación de los pobres, en particular de los niños y las mujeres; y d) promover la participación de las instituciones de investigación locales.
文件包括以下几项建议:(a) 对地方承担能力进一次参与性
需要评估;(b) 在实施规划过程
各阶段(例如数据收集与分析、参与性规划、预算与计划挂钩、战略规划、政策分析)确保有
放矢地增强地方官员
能力;(c) 进
能力建设,以便充分评估与分析包括儿童和妇女在内
穷人
状况;(d) 使地方研究机构参与进来。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。