有奖纠错
| 划词

1.“Recojan su ganado, aléjense y abandonen el pueblo”.

1.“牵上你们,滚开,离开这个村庄。”

评价该例句:好评差评指正

2.En la comuna de Murata, provincia de Kayanza, las FNL al parecer robaron ganado y quemaron dos casas en la noche del 16 de octubre.

2.据报告在10月16日夜间,民解在卡杨扎省Murata县劫走了,烧毁了两栋住房。

评价该例句:好评差评指正

3.El grupo atacó y asesinó a 54 personas, hirió a otras 24 e incendió viviendas antes de retirarse con un botín de ganado y artículos domésticos.

3.他们发动攻击,杀害54人,另伤24人,纵火焚烧房,然后带着内财物离去。

评价该例句:好评差评指正

4.En Asia central, la aplicación de políticas agrícolas que favorecían la promoción de una agricultura altamente mecanizada e industrializada han dado lugar en algunos países a un pastoreo excesivo y a una elevada concentración de animales en los pastizales.

4.在一些中亚国家,促进高度机械化工业化耕作方式之农业政策在密集地区导致了牧地过度放牧。

评价该例句:好评差评指正

5.Mientras que hace un año las principales amenazas se referían a un conflicto entre el Gobierno del Sudán y los rebeldes, actualmente son más frecuentes los incidentes de bandolerismo, las amenazas contra las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales, la detención de empleados y vehículos de las organizaciones no gubernamentales internacionales, las barreras en las carreteras, el robo de ganado y el hostigamiento de civiles.

5.一年前主要威胁来自苏丹政府同反叛者之间冲突,现在则主要来自盗匪活动、威胁联合国非政府组织、拘留国际非政府组织工作人员车辆、封锁道路、偷窃骚扰平民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


采样检验, 采邑的, 采用, 采用某一波长, 采用顺势疗法的医生, 采用西班牙风俗习惯, 采用种种手段, 采油, 采择, 采摘,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

阿莱夫

1.Bebí como se abrevan los animales.

那样饮水。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

2.En cuanto crezca el pasto ya no vamos a requerir darle maíz al ganado.

“等牧草长成后,我们就不需要用玉米喂了。

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

3.Sancho, dejándolas a la protección y amparo de los encantadores, con harto dolor de su ánima.

把两头撇下,让它们听天由命,桑乔心疼很。

「堂吉诃德(下)」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

4.¡Y apriétenle, que se nos vienen encima las aguas!

“让点,大雨来了。”

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

5.Ya era una bestia comprada para el negocio más infame.

成了一头,被人买了去干最下贱的营生。

「总统先生 El señor presidente」评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

6.Entonces el padre mandó a su hijo que subiese en la cabalgadura.

“于是,这位老好人让他的儿子骑上

「卢卡诺伯爵」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

7.Ser tropero es ser un sirviente; Otálora se propone ascender a contrabandista.

只是佣仆的工作,奥塔洛拉打算升为私贩子。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

8.Hay corrales de piedra para la hacienda, que es guampuda y menesterosa.

可怜的牛群关在石砌的圈里。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

9.Bardas descarapeladas que enseñaban sus adobes revenidos.

光秃秃的栏的顶部的那些土坯都是潮湿的。

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro

10.Su cadáver congelado estaba en el corral y los perros lo habían devorado en parte.

于是等他们回到牧场的时候,老头儿死了一个星期,在栏里冻直僵僵的,把他吃掉了一部分。

「乞力马扎罗的雪 Las nieves del Kilimanjaro」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

11.Si yo tuviera mi casa grande, con aquellos grandes corrales que tenía, no me estaría quejando.

要是我还拥有原先那座大房子,配上那几个大栏,这会儿我就没有什么可以抱怨的了。

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

12.Tierras, animales. Tú lo sabes. Llévate mil. No creo que necesites más.

购买土地呀,呀,这你是知道的。你拿一千比索吧,我觉你也不需要更多的钱了。”

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

13.Hasta ahora venía haciendo este trabajo mi borriquillo - dijo el hortelano -, pero el pobre animal se está muriendo.

“摇辘轳这个重活,”种菜的说,“一向是我的驴子做的。可今天这头可怜要死了。”

「木偶奇遇记(匹诺曹)」评价该例句:好评差评指正
旧约之创世纪

14.23 Sus ganados, y su hacienda y todas sus bestias, serán nuestras: solamente convengamos con ellos, y habitarán con nosotros.

23 他们的群畜,货财,和一切的岂不都归我们吗?只要依从他们,他们就与我们同住。

「圣旧约之创世纪」评价该例句:好评差评指正
双语读物《时间的针脚》

15.Me he pasado más de treinta años trabajando como un animal, desvelándome por mi negocio e intentando cumplir con mi deber.

这三十多年来我都像一样辛勤工作,为生意操劳,努力尽到自己的责任。

「双语读物《时间的针脚》」评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

16.Hay que aventar el ganado de Enmedio más allá de lo que fue Estagua, y el de Estagua córranlo para los cerros de Vilmayo.

“把恩美蒂奥牧场的赶到艾斯塔瓜那边去,把艾斯塔瓜的赶到比尔马约山上去。”

「佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo」评价该例句:好评差评指正
总统先生 El señor presidente

17.No dejó nada y cuando tiraron de la cuerda vio subir la lata vacía con el gusto de la bestia satisfecha.

不一会儿就把桶里的东西吃了个精光。当绳子往上拉时,他跟一头喂饱了的似的,望着吊上去的空桶,感到心满意足。

「总统先生 El señor presidente」评价该例句:好评差评指正
Spanish with Vicente - PODCAST

18." Arrieritos somos, y en el camino nos encontraremos" - ¡Ah! Pues, son personas que trabajan con bestias de carga.

“我们是arriitos,路上我们会相遇”——啊!嗯,他们是与负重一起工作的人。机翻

「 Spanish with Vicente - PODCAST」评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

19.No da con Azevedo Bandeira; hacia la medianoche, en un almacén del Paso del Molino, asiste a un altercado entre unos troperos.

他打听不到阿塞韦多·班德拉的下落;到半夜时,他在作坊街一家杂货铺里喝闷酒,一帮赶的人一言不合,争吵起来。

「阿莱夫」评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

20.Y camino del mercado, yendo los dos a pie y la bestia sin carga alguna, se encontraron con unos hombres que ya volvían.

“在路上,父子二人步行,而背上却没有驮什么东西;他们遇到几个人,是从他们正去的镇上来的。

「卢卡诺伯爵」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


彩釉陶, , , 踩垫, 踩高跷, 踩坏, 踩脚, 踩踏, 踩熄, 踩线, , 菜帮, 菜场, 菜单, 菜刀, 菜地, 菜豆, 菜干, 菜馆, 菜花, 菜蓟, 菜窖, 菜茎, 菜枯, 菜泥, 菜泥汤, 菜牛, 菜农, 菜畦, 菜青,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接