有奖纠错
| 划词

En cambio, no es apropiado referirse al caso Aylo-Davis, porque ofreció la garantía entonces un Estado cuyas circunstancias no pueden compararse con las de Egipto.

相比之下,Aylor-Davis案与本案是不能相提并论的,因为在那个案件中是个国家动提出了保证,而且该国情况同埃及也无法相比。

评价该例句:好评差评指正

El extremismo y la violencia no distinguen entre pueblos o culturas; en consecuencia, el terrorismo no debe asociarse con ninguna raza, religión o cultura en particular.

和暴力不区分民族或文化;因此恐怖不应当与任何个民族、宗教或文化相提并论

评价该例句:好评差评指正

Huelga decir que el Estado que ejerce su derecho a la legítima defensa no debe quedar en la misma categoría que el Estado que comete un acto de agresión.

不言而喻,行使自卫权的国家不应与进行侵略的国家相提并论

评价该例句:好评差评指正

El proyecto consideraba conjuntamente a las personas naturales y las jurídicas, incluidos los Estados, como posibles víctimas y mezclaba los daños al medio ambiente con otros tipos de daños transfronterizos.

本项原则草案把自然人和包括国家在内的法人作为可能的害者混为谈,并把对环境的损害与其他跨境损害相提并论

评价该例句:好评差评指正

Al mismo tiempo, la ASEAN subraya la necesidad de atacar las causas fundamentales del terrorismo y rechaza cualquier intento de asociarlo con una raza, religión, nacionalidad o grupo étnico en particular.

同时东盟强调,必须解决恐怖的根本原因,拒绝把恐怖和任何种族、宗教、国家、或族裔相提并论的任何企图。

评价该例句:好评差评指正

La estructura y la redacción de ese párrafo son particularmente desafortunadas, puesto que termina por equiparar indebidamente una actividad corriente con el hecho de que un miembro de la Guardia Nacional grecochipriota disparara contra un soldado turcochipriota.

第11段的结构和措辞极不适当,竞至于项惯常活动与名土族塞人士兵被名希族塞人国民警卫队队员枪杀相提并论

评价该例句:好评差评指正

La única solución estable y duradera es posibilitar el ejercicio del derecho a la libre determinación del pueblo saharaui mediante la celebración de un referéndum, con todas las garantías y en presencia de observadores, y desconfiar de propuestas que ponen en el mismo plano al pueblo saharaui y a Marruecos.

最好提醒大家注意这样点,惟正确和持久的解决办法是给撒哈拉人民提供行使自决权的机会,在有观察员在场的情况下举行公民投票,并提防旨在摩洛哥和波利萨里奥阵线相提并论的企图。

评价该例句:好评差评指正

El PNUD sostenía que no es posible equiparar las organizaciones con unos pocos funcionarios encargados de las compras, que adquieren un número limitado de productos que siempre son los mismos, con una organización que compra varios miles de productos y servicios diversos y complejos con una plantilla de personal igual o similar.

采购司还认为不可能拥有少数工作人员但反复采购种类有限的商品的组织,与个工作人员人数相似但要采购数以千计的不同商品和复杂服务的组织相提并论

评价该例句:好评差评指正

Por último, la oradora le pide que diga si la mención que se hace en el párrafo 36 a las medidas adoptadas con posterioridad al 11 de septiembre y al asesinato del dirigente de Hamas ponen de manifiesto una voluntad de vincular ambos hechos y, en el caso de que no sea así, que indique las razones de tal yuxtaposición.

最后她请特别报告员明确说明,在第36段提到了在“9·11”之后采取的措施和暗杀哈马斯领导人,是否有意两个事件联系在起,如否,请说明是何原因要两个事件相提并论

评价该例句:好评差评指正

Por ello, sabemos que una campaña eficaz contra el terrorismo requiere un ambiente de cooperación constructiva en todo el mundo, alejado de las campañas de vilipendio motivadas políticamente, y como plataforma para una clara definición del terrorismo, que no confunda de manera deliberada o involuntaria los actos de terror indiscriminado con el derecho inalienable de los pueblos a luchar contra la ocupación.

因此,我们知道,有效的反恐运动需要有个全世界积极合作的环境,它决不是出于政治动机的诋毁运动;有效的反恐运动也是个明确界定恐怖的平台,它绝不会把人民抵抗占领的不可剥夺的权利与恣意恐怖行为相提并论

评价该例句:好评差评指正

Aunque la repatriación voluntaria sigue siendo la mejor solución, especialmente en Egipto, las demás opciones deben evaluarse teniendo en cuenta la situación de los refugiados y de los países de acogida de que se trate: no se puede tratar igualmente la situación de los países en desarrollo que se esfuerzan por ofrecer un nivel de vida mínimo a sus ciudadanos y la de los países desarrollados.

自愿回返依然是最好的解决方法,特别是在埃及更是如此,但也应根据难民和相关收容国的情况来评估其他选择:发展中国家正在努力保证自己国家的公民达到起码的生活水平,人们确实不能发展中国家的情况与发达国家的情况相提并论

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


管窥, 管乐队, 管乐器, 管理, 管理不当, 管理层削减, 管理的, 管理机构, 管理目标, 管理人员,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Son como comparar una colonia de hormigas con un área metropolitana humana.

就好比将蚁群和人类大都市相提并论

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Creo recordar que Albert Soergel, en la obra Dichtung der Zeit, lo equipara con Whitman.

伯特·塞格尔在《时间的诗》那部作品里把他同惠特曼相提并论

评价该例句:好评差评指正
风之影

Miquel provenía de una familia casi tan adinerada como los Aldaya y me atrevería a decir que era el alumno mas extravagante que ha visto esta escuela.

米盖尔出身豪门,他家财力雄厚,足以和阿尔达亚家族相提并论。我敢说,他大概是所学校创立以来最古怪的学生了。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU20225

Esta nueva cifra de desplazamiento forzado equivale a más del 1% de la población mundial y se podría equiparar al decimocuarto país más poblado del mundo.

一被迫流离失所的新数字相当于世界人口的 1% 以上,可与世界第十四大人口大国相提并论

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Como periodista, la forma en la que nos comunicamos en los medios tradicionales no es comparable a los nuevos planteamientos comunicativos que se producen en este tipo de plataformas, ¿no?

作为一名者,我们在传统媒体上的沟通方式与此类平台上产生的新沟通方式无法相提并论,对吗?

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU20203

Los responsables de la OMS insistieron en que no se debe comparar el COVID19 con la gripe estacional, porque el coronavirus se transmite de forma menos eficiente, pero causa una enfermedad más grave.

世卫组织官员坚称, 不应将 COVID19 与季节性流感相提并论,因为冠状病毒的传播效率较低,但会导致更严重的疾病。

评价该例句:好评差评指正
风之影

En una ocasión oí comentar a un cliente habitual en la librería de mi padre que pocas cosas marcan tanto a un lector como el primer libro que realmente se abre camino hasta su corazón.

有一次,我在书店里听见一个老主顾提到,一个人阅读的第一本书,在内心所留下的深刻印,很少有其他事物可与之相提并论

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Aunque el mío es de los Cachopines de Laredo —respondió el caminante—, no le osaré yo poner con el del Toboso de la Mancha, puesto que, para decir verdad, semejante apellido hasta ahora no ha llegado a mis oídos.

“虽然我出自拉雷多的卡乔平家族,”旅客说,“不敢同曼查的托博索家族相提并论,可是说老实话,个姓氏我至今还从未听说过呢。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


管事, 管束, 管辖, 管辖区, 管辖权, 管辖权内的, 管闲事, 管闲事的, 管弦乐, 管弦乐的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接