La presentación de la argumentación de la Defensa lleva durando 11 días de enjuiciamiento.
护提出证据和论点程序已经开始,进行了十一天。
Reiterando su argumentación anterior, el abogado dice que el autor corría gran peligro de ser sometido a tortura en el momento de su expulsión, independientemente de las garantías ofrecidas por un país con antecedentes como los de Egipto.
7 律师重申了以前论点,他称,尽管已经从埃及这样国家获得了保证,但是申诉人在被驱逐出境时仍然面临遭受酷刑重大危险。
El Estado Parte continúa su argumentación diciendo que las garantías obtenidas en el presente caso deben considerarse aún más sólidas que las ofrecidas en el caso contra Turquía ya que fueron otorgadas por la persona a cargo del servicio de seguridad de Egipto.
24 缔约国还争说,必须把在本案中获得保证视为比土耳其一案中保证更为重要,因为提供这些保证人是埃及保安部门负责人。
Con respecto a la argumentación del Estado Parte de que no hay nada que impida que su familia siga viviendo junta fuera de Dinamarca, el autor sostiene que su esposa no podría seguirlo a otro país sin posibilidades de empleo ni de escolarización o guardería para sus hijos.
5 关于缔约国,对其家庭在丹麦境外继续生活没有任何阻碍所提出论点,提交人说,他妻子无法在没有任何工作机会,或他孩子没有任何上学机会和日托照管前景下,随他前往某一个国家。
Los autores, por lo tanto, sostienen que si se llevase la argumentación del Estado Parte a su conclusión lógica, cada uno de los autores hubiera debido presentar una solicitud de cada categoría posible de visado y agotar los recursos internos sobre esta solicitud antes de presentarse al Comité.
因此,申诉人争说,如果按逻辑来推断缔约国论点,那么每一位提交人都不得不先就一切能想到签证种类提出申请,并用尽国内关于该申请补救办法,才能与委员会联系。
Los argumentos expuestos en el caso de la esposa demuestran que el abogado conocía bien las circunstancias que se mencionan actualmente, y no se debería admitir su argumentación de que el retraso se debió a su participación en el caso de la familia en una etapa muy posterior.
申诉人妻子所提出论点说明,律师对于所涉情况是非常清楚;因此律师不应称,之所以发生延误,是因为他在不久之前才接手这个案子。
Con todo, aunque se diera esa circunstancia, tal argumentación no resulta convincente, pues cuando en la Colección de tratados de las Naciones Unidas se publica el texto de un tratado aprobado por la Asamblea General de las Naciones Unidas, no se publica el texto de la resolución respectiva de la Asamblea.
即使是在这些情况下,这种论点也不能令人信服,因为大会通过条约案文已经在《联合国条约集》中公布,但是相关大会决议没有同时印发。
El artículo señala que el desarme y la no proliferación nucleares son dos lados de la misma moneda y ambos deben ser buscados enérgicamente, porque de otra manera se podría entrar próximamente en una nueva carrera de armamentos nucleares con nuevos tipos y nuevas argumentaciones para el uso de esos armamentos.
该文章指出,核裁军和核不扩散是同一枚钱币两面,都应积极予以处理,否则今后有可能进入新核军备竞赛,研制新型核武器并提出新使用理由。
Tras el último aplazamiento del referéndum de libre determinación, actualmente se diseñan propuestas alternativas como la llamada “tercera vía”, que supondría convertir el Sáhara Occidental en una provincia marroquí con una “cierta autonomía”, y que se fundamenta en la argumentación de que así se podría evitar una nueva guerra en el Sáhara Occidental.
在最近发表了有关自决公民投票报告之后,随即出现了 “第三条道路”提议,试图使西撒哈拉成为摩洛哥一个享有“某种自治”省份,据称,这能使撒哈拉避免重开战争风险。
Con respecto a la argumentación del autor en el sentido de que la concesión de una licencia de pesca deportiva representa un mero privilegio y no el reconocimiento de un derecho, el Estado Parte observa que en el artículo 27 no se establece que la práctica de una actividad cultural deba ser protegida como un derecho.
6 至于提交人称,娱乐性捕鱼许可证仅是一种特许权,而不是一种权利,缔约国说,第二十七条未要求以权利式保护文化活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。