La vida es sencilla. Tomar decisiones y no mirar para atrás.
生活其实很简单。做了决定就不要回头。
Su amistad viene de muy atrás.
他们由来已久。
No permitimos que la historia vuelva atrás.
我们决不允许历史向后倒。
No vamos a dar marcha atrás en ese sentido.
在这条道路上,我们不会走回头路。
Al mirar hacia atrás no podemos sino reconocer debidamente este logro de las Naciones Unidas.
回顾以往,我们必须适当认知联合国这项成就。
Como dije antes, detesto tener que volver atrás.
正如我说,我不愿回头复议。
Es importante dejar atrás el escándalo del petróleo por alimentos.
走出石油换粮食丑闻阴影是重要。
Lamentablemente, estos últimos Estados han dado marcha atrás en su compromiso.
令人遗憾是,核武器国家违背了他们诺。
Eso sería un gran paso atrás y una posición jurídicamente insostenible.
这样做将是一种严重倒,而且在法律上也是站不住脚。
En estos momentos debemos dar un paso atrás y observar el panorama general.
现在站远一点,审视一下总体情况时候了。
Las autoridades de Lachin habían electrificado la localidad unos tres años atrás.
拉钦当局在三年前开始为该镇供电。
De hecho, la intolerancia no quedará atrás de la noche a la mañana.
确,抛弃不容忍不是一夜之间就能做到事。
Les ruego que no se echen atrás con respecto a esos compromisos tan honorables.
我呼吁他们履行这些光荣诺,不要。
La globalización había favorecido a unos pocos países pero había dejado atrás a muchos otros.
球化有利于几个国家却把很多国家甩在后面。
Está resuelto a esforzarse y a sacrificarse a fin de dejar atrás el doloroso pasado.
他们决心作出努力和牺牲,以摆脱痛苦过去。
La respuesta se encuentra en la Carta que, 60 años atrás, estableció las Naciones Unidas.
对这个问题回答载于60年前建立本组织《宪章》中。
Ocurriría lo contrario si Timor-Leste diera marcha atrás por falta de asistencia en este momento crucial.
同样,如果东帝汶因为在此关键时刻缺乏援助而出现倒,那也将是联合国和国际社会过失。
Zurab Zhvania, que tuvieron lugar semanas atrás. Hacemos extensivas esas condolencias a sus respectivas familias.
我们还要向近几个星期来遭受不幸损失其各自家属表示慰问。
A veces lo más duro no es dejar atrás el pasado, sino aprender a empezar desde cero.
有时候最难不是放手,而是学会重新开始。
Atrás quedaron los días en que la lista de causas de la Corte estaba prácticamente vacía.
国际法院案件审理日程上空空如也日子,一去不复返了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ya te estás echando para atrás, hijaputa.
你想逃了,婊子?
Y con esta, la parte de atrás.
这个可以做成座位。
A ver, tengo que echar memoria atrás.
让我想想,我得忆一下。
Ese grupito de atrás... se me separa ehh.
后面那几个人,不要交头接耳。
Atrás. Atrás. - Por favor. Déjenme llevarlo a casa.
靠后,靠后!-拜托你,让我带他家吧。
Hay que meterlo con la cabeza para atrás.
让他的脑袋朝后,把他放进去。
Compie miraba hacia atrás para ver cómo cabalgaba.
飞机哄哄地颠簸着,康普顿过头来看看他在飞行中情况怎样。
Me quería acordar estos días atrás no me acordaba.
我想记住我之前没记住的后面的这几天。
El proyecto de la banda viene desde bastante atrás.
组的成团是很久之前的事了。
¿Cómo que no se mueve? -Dale un poquito para atrás.
怎幺动不了? -您往后面让开点.
Si vamos hacia atrás en el tiempo, hay otros muy recordados.
果我们往追溯,还有其它印象深刻的事件。
Cuando las cosas se calmen, sal por la puerta de atrás.
等外面安静一点以后 你从后面那个门逃出去。
No tengo idea de lo que pasó ahí atrás. Ni idea.
我也不知道发生了什么。毫无头绪。
Nosotros la llevamos en el maletero, en la parte de atrás del coche.
我们把它放在后备箱,也就是车的后面。
Luego cogió más agua y se frotó la parte de atrás del cuello.
然后他再洒了点,在脖颈上揉擦着。
La autocaravana lleva el motor atrás.
露营车的油箱在后面。
Se echó hacia atrás contra la popa y sabía que no estaba muerto.
他把背脊靠在船梢上,知道自己没有死。
Luego miró hacia atrás y vio que no había tierra alguna a la vista.
等他顾背后时,一看陆地已没有一丝踪影了。
Al terminar de decir esto se detuvo asustado y dio unos pasos hacia atrás.
他正这么自言自语,一下子大吃一惊,停了下来,还倒退了四步。
Cayó luego para atrás el ciego con la cabeza hendida y medio muerto.
于是这个瞎子倒下了,头也破了,弄了个半死。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释