La arrogante táctica de ejercer presión indebida sobre los gobiernos soberanos coarta desde el principio toda posibilidad de trabajo conjunto.
对主权政府施加适当压力的傲慢策略,从一开始就阻止了与它们的任何交往。
El Estado Parte debería garantizar y proteger cabalmente el derecho a la libertad de opinión y de expresión de los periodistas y representantes de los medios de comunicación, establecer mecanismos legales y adoptar medidas prácticas en este sentido, y enjuiciar y castigar a los culpables de coartar estos derechos.
缔约应当充分保证保护新闻记者媒体代表享有言论自由的权利,并且为此设立法律机构采取实际措施,同时应该起诉惩办干预这些权利的肇事者。
No resulta ocioso recordar algunas de las disposiciones extraterritoriales del bloqueo, que continúan vigentes y siguen provocando cuantiosos daños y perjuicios, tanto a Cuba como a terceros países, a los que se coarta el derecho a beneficiarse plenamente de las oportunidades que genera la economía cubana; entre ellas
值得回顾以下禁运的一些治外条款,这些条款目前仍然有效并继续对古巴及第三具有很大利影响,这些家遇阻止能充分利用古巴经济提供的机会。
Son estas las mismas correlaciones que impiden el ejercicio de la voluntad de la mayoría en el Consejo, las que coartan a la Asamblea General en el ejercicio de las poderosas funciones que le asigna la Carta precisamente para responder a los importantes desafíos que emanan de la realidad política, militar y financiera del mundo.
这些因素使安理会多数成员无法使其意愿,并阻碍了大会使《宪章》授予它的很大权力,使它无法处理产生于世界的政治、军事金融局势的各种重要挑战。
Además, el derecho de las mujeres al trabajo se consigna en el artículo 4 de la ley de la República de Kazajstán sobre el trabajo en la República de Kazajstán, que dispone que a ninguna persona se le coartarán sus derechos laborales ni se le concederá ventaja alguna en lo referente al ejercicio de estos derechos en función de su género o de otras circunstancias no relacionadas con sus calificaciones para el empleo ni con los resultados de su trabajo.
此外,《哈萨克斯坦劳动法》第4条确保妇女工作的机会。 根据这一条的规定,任何人的劳动权利都能被限制,任何人在实现劳动权利时都能以性别以及与工作者业务素质劳动成果无关的其他情形为依据取得任何特权。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。