Conciliación de estadísticas de la balanza de pagos y del comercio exterior.
收支平衡和外贸统计之间的协。
Por consiguiente, preguntó cómo se proponía el PMA conciliar esas disparidades a efectos del estudio experimental.
他询问粮食计划署为了试点研究的目的如何在这些差别之间行协。
El proyecto de directriz 3.1.13 trataba de conciliar esos dos puntos de vista aparentemente contrarios.
准则草案3.1.13 试图和这两种显示互相对立的看法。
Sin embargo, las soluciones que hemos propuesto intentan conciliar esa necesidad con las realidades presupuestarias.
不过,我们提出的解决办法试图在这一需求与预算实际情况之间找到平衡点。
Podríamos examinar estas dos propuestas y ver cómo podemos conciliar el concepto de equidad con el de igualdad.
我们是以只审视这两个提案,看看我们和公平和平等概念。
Con todo, se debería prestar más atención a conciliar el derecho de expulsar con las exigencias del derecho internacional.
然而,应该更加注意对驱逐权和国际法的要求行协。
La UNCTAD necesitaba conciliar estas peticiones y propuestas para garantizar el buen funcionamiento del espacio de política.
贸会议需要响应这些请求和建议,以确保政策空间的恰作用。
El programa de producción limpia de la ONUDI procura conciliar el desarrollo industrial con las preocupaciones ambientales.
工组织的清洁生产方案注重和工业展与环境关切之间的矛盾。
La cuestión esencial era cómo conciliar ese derecho con los límites que el derecho internacional le imponía.
如何兼顾这种权利与国际法对它的限制。
Los países en desarrollo procuran conciliar objetivos de política contradictorios en un afán por abrir sus mercados de energía.
展中国家试图开放能源市场时,希望能够和竞争政策目标。
Ahora es más probable que antes que los padres requieran ayuda de terceros para conciliar sus responsabilidades laborales y familiares.
父母比过去能更需要第三方的协助,以协工作与家庭责任的关系。
La nueva subdependencia también se ocuparía de vigilar y conciliar las cuentas bancarias y de registrar diariamente las transacciones bancarias.
新的分股还将负责银行账户的监测和对账以及银行交易的每日记录。
Por primera vez se planteó en una escala amplia la dificultad de conciliar el trabajo con la vida familiar en Estonia.
此项查在爱沙尼亚首次在如此广的范围内提出了工作和家庭生活不协的问题。
Su delegación se esforzará por conciliar las necesidades de la Misión con las recomendaciones del Secretario General y la Comisión Consultiva.
乌干达代表团将努力在特派团的需求同秘书长和咨询委员会的建议间行和。
El informe facilita escasa información sobre las medidas de apoyo a hombres y mujeres para conciliar las responsabilidades familiares y laborales.
该报告对于支持妇女和男子和其家庭和工作责任的措施,提供很少资料。
En su conclusión, la Relatora Especial recuerda la necesidad de conciliar el régimen internacional de patentes con la promoción de la investigación científica.
特别报告员在结论中回顾了需要把国际专利体制与促科学研究协起来。
De acuerdo con la Comisión de Conciliación de las Naciones Unidas para Palestina, los refugiados palestinos poseen 5,5 millones de dunums de tierra.
根据联合国巴勒斯坦和解委员会,巴勒斯坦难民拥有550万德南的土地。
El Servicio de Gestión Presupuestaria y Financiera de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está en vías de conciliar la cuenta.
联合国内罗毕办事处预算和账务管理处正在节账目。
La Junta confirmó que la UNOPS no había conciliado las cuentas de anticipos, comprobantes entre oficinas y cuentas entre fondos del bienio 2002-2003.
委员会确认,项目厅尚未核查2002-2003两年期的定额备用金、办事处之间转账凭单以及基金之间的账户。
Ello se debía en parte a que el PRSG no se había aplicado aún sobre el terreno, de modo que era necesario conciliar datos a mano.
部分原因在于管理系统更新项目尚未在外地铺开,因此需要人工整。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mis excusas petirrojo, anoche no conseguía conciliar el sueño y decidí probar en otra cama.
很抱歉,昨晚我不着,就决定换一。
Disculpa conejo, anoche no conseguía conciliar el sueño y decidí probar en otra cama.
对不起兔子,昨晚我不着,所以决定换一。
Me despertaron del único sueño tranquilo que había logrado conciliar en los últimos 12 días.
那可是我十二天以来的第一个安稳觉。
Lo siento ciervo, anoche no conseguía conciliar el sueño y decidí probar en otra cama.
抱歉,昨晚我不着,就决定换一。
Ni Bernat ni su hijo lograron conciliar el sueño debido a aquel constante zumbido de las plañideras.
夜里,父子俩不堪阵阵哀号惊扰,辗转反侧到天明。
Acostado en mi litera, tratando de conciliar el sueño, yo volví a acordarme de la tempestad.
我躺在自己的铺位上,竭力想一会儿,可这时我的脑海里又出现了那场暴风雨。
Pedro Vicario cayó entonces en un sopor insomne, y el hermano restablecido concilió su primer sueño sin remordimientos.
这以后,彼得罗·维卡略终于沉沉着了,而他的哥哥在复元以后也安安静静地了一觉。
La melatonina para conciliar el sueño.
- 褪黑激素帮助入。
¿Te cuesta conciliar el sueño por la noche un día tras otro y esto te pesa en tu vida diaria?
你是不是一晚又一晚难以入,对你的日常生活造成了影响?
Los dos ancianos lo cuidaron hasta que el muchacho logró conciliar el sueño; después, se sentaron al calor del hogar.
两位老人照顾着受惊挨饿的卓安,终于把他哄了。老两口坐在火炉边休息。
Si estamos conciliando también podríamos tener una situación diferente con nuestros hijos.
如果我们和解,我们与孩子的情况也可能会有所不同。
Ya llevamos varias noches, en las que conciliar el sueño es imposible.
我们已经度过了几个无法入的夜晚。
Por ejemplo, conciliar, viajar, hacer deporte cambiar de hábitos y un sinfín de cosas.
例如,平衡、旅行、运动、改变习惯等等无穷无尽的事情。
Conciliar el sueño estos días no va a ser nada fácil, así que tengan mucha paciencia.
这些天入并不容易,所以要有耐。
Estas escenas ocupan más espacio en el inconsciente y entretienen de forma sencilla, ayudando mejor a relajarse y conciliar el sueño.
这些场景在人们的无意识中占据的空间更多,并十分轻松简单,可以帮助我们更好地放松下来,获得困意。
Desde mañana, los trabajadores que tienen su horario adaptado para conciliar, estarán menos protegidos si les despiden.
从明天开始, 那些调整了工作时间以协调工作的员工,如果他们被解雇, 他们受到的保护将减少。
Pero si les preguntamos, no lo niegan: cuando eligen conciliar la trayectoria se hace más lenta.
但如果我们问他们,他们不会否认:当他们选择和解时,轨迹就会减慢。
Es difícil conciliar que esa fuerza que les da de comer, que les da sustento, les arrebatará el lugar donde viven.
令人难以接受的是,这种养活他们、给他们生计的力量会夺走他们居住的地方。
Yo sabía que ninguno de los marineros que estaban allí, en sus literas, había podido conciliar el sueño.
我知道,躺在各自铺位上的人也没有谁得着。
No conseguí conciliar el sueño hasta que el alba derramó cien tonos de gris sobre la ventana de mi habitación, a cuál más pesimista.
我几乎整夜辗转反侧,望着窗外灰蒙蒙的天空,天色正好和我低落的情绪相呼应。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释