La nueva carretera enlaza dos poblaciones aisladas.
新公路连接了个偏远的小村庄。
Los logros previstos y los indicadores de progreso que reflejan las funciones de las Oficinas de Enlace se encuentran integradas en la Oficina del Comisionado General, el Departamento de Relaciones Exteriores y el Departamento de Información Pública, entre otros.
反映联络处的作用的预期成绩和绩效指标可见主任专员办事处以及对外关系和新闻处等单位的说明。
La Oficina de Enlace Transfronterizo, un mecanismo de cooperación en las fronteras de los países del Gran Río Mekong, establecido en el marco de un proyecto de la ONUDD, es un mecanismo pionero de cooperación en la región.
作为毒品和犯罪问题办事处一个项目的组成部分而设立的边防联络处是大湄公河国家边界沿线和跨边界的一个合作机制,也是该区域的一个首创机制。
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo examinará el acuerdo administrativo relativo al Servicio de Enlace con las Organizaciones no Gubernamentales y remitirá el caso al Contralor de las Naciones Unidas para que adopte una decisión.
联合国贸易和发展会议对其非政府组织联络处的行政安排进行审查,并此案提交联合国主计长作决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Confía en que la vía ineludible para la cooperación China-África es poner en juego nuestras respectivas fortalezas y enlazar estrechamente el desarrollo de China y el de África para lograr la cooperación, la ganancia compartida y el desarrollo común.
中国相信中非合作必由之路就是发挥各自优势,把中国发展同助力非洲发展紧密结合,实现合作共赢、共同发展。
El ritmo del crecimiento económico, el empleo, los precios y otras metas, que reflejan la exigencia de mantener el funcionamiento de la economía dentro de unos límites razonables y se enlazan establemente con los objetivos ulteriores, contribuirán a un desarrollo sostenible y sano.
经济增速、就业、物价等预期目标,体现了保持经济运行在合理区间要求,与今后目标平稳衔接,有利于实现可持续健康发展。