La mayor parte del personal humanitario se vio obligado a evacuar el campamento.
大多数道主义工作员被迫撤离营地。
En los últimos meses también se han generado situaciones de conflicto hasta en las actividades de registro, con riesgo para la seguridad del personal y demás trabajadores humanitarios, produciéndose casos en los que ha sido necesario evacuar al personal.
最几个月,甚至出现了登记工作引起冲突情况,工作员和其他道主义员安全受到威胁,因而必须撤离工作员。
Además, el Presidente del Comité evacuaría consultas con la División sobre el formato de la página Web dedicada a la Comisión, a fin de destacar las funciones que desempeñaba la Comisión en materia de prestación de asesoramiento científico y técnico.
此外,委员会主席将与司协商委员会网页设计安排,以突出委员会提供科学和技术咨询职能。
El Presidente del Gobierno Nacional de Transición de Liberia, el Sr. Charles Gyude Bryant, también dio instrucciones a todos los organismos gubernamentales, con la excepción de la Oficina de Inmigración y Aduanas, para que evacuaran el puerto libre de Monrovia a fin de eliminar el pago de “propinas y derechos” a los funcionarios de varios ministerios y estabilizar así los precios de los productos básicos.
利比里亚全国过渡政府主席查尔斯·居德·布赖恩特还指示除移民和海关局之外所有政府机构撤离蒙罗维亚自由港,以便消除向若干部门官员交纳“费和费用”现象,稳定基本商品价格。
En el acuerdo entre los Estados Unidos y el Brasil se prevé que cualquiera de las partes podrá solicitar la celebración de consultas sobre cualquier asunto relacionado con el acuerdo, indicando los motivos de la petición y si existen plazos de procedimiento u otras restricciones que exijan la aceleración de las consultas; cada parte evacuará las consultas rápidamente cuando se soliciten a fin de llegar a una conclusión acorde con los propósitos del acuerdo.
美国与巴西协定规定,任何方都可请求就协定有关任何事项举行协商,同时要说明提出要求理由、是否有任何程序上时间限制或其它限制使得协商必须尽快进行;任何方在收到此类请求之后,必须及时与对方协商,以达成与协定目标相符合结论。
He visto muchas cosas que me dan motivos para ser optimista: el cruce de Rafah —cuyo control ha sido asumido por los palestinos por vez primera en su historia—, los asentamientos de Gaza que Israel evacuó y destruyó —y que sentaron un precedente vital para el futuro—, la determinación de los funcionarios palestinos de avanzar con las elecciones y con la reforma económica y del sector de la seguridad y la concienciación de los funcionarios israelíes de que deben pensar en las consecuencias que tienen sus actos para su socio palestino, con el que precisamente deben tratar de hacer las paces.
我看到了很多让我乐观事情:在拉法渡口,巴勒斯坦有史以来首次掌握了对其边境部分控制;以色列撤离和摧毁加沙定居点为未来树立了重要先例;巴勒斯坦官员决心推动选举和经济与安全部门改革;而以色列官员则意识到他们必须考虑其行动对他们必须争取与之缔造和平巴勒斯坦伙伴影响。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El secretario general de esa agencia de la ONU, Petteri Taalas, dijo que si el servicio meteorológico hubiera funcionado normalmente, habría emitido avisos oportunos y se habría podido evacuar a la gente, evitando la mayoría de las víctimas mortales.
该联合国机构秘书长佩特里·塔拉斯表示,如果气象部门正常运作,就会及时发出警报, 人们就能疏散,避免大部分死亡。