No obstante, debemos admitir que son bastante restrictivos y excluyentes.
然而,我们必须承认,些准相当具有限制性和排他性。
De esto se desprende que, en lugar de considerar que el valor accionarial y el valor de las partes interesadas constituyen objetivos mutualmente excluyentes, lo contrario parece ser cierto ya que a la larga los dos objetivos son probablemente interdependientes.
表明,与其将股东价值与利益相关者价值作是相互排斥的目,有迹象表明事实恰恰相反,而且从长期两目是相互依赖的。
Mi delegación también desea celebrar su compromiso constante con un proceso preparatorio que ha de llevarse a cabo de manera transparente, abierta y no excluyente y promete su apoyo al Presidente y a los facilitadores que han sido nombrados para aportar una contribución constructiva.
我国代表团还要感谢他始终一直承诺以透明、公开和无所不包的方式展开筹备进程,并保证支持他以及获任命的调解者为此做出建设性贡献。
No obstante, en particular en la esfera de las estadísticas, la recopilación y el análisis cuantitativo y cualitativo de la información estadística se emprende con recursos separados y al parecer objetivos diferentes aunque esa información se superponga y no sea mutuamente excluyente.
然而,特别是在统计领域,统计资料的编纂及定量定性分析是用各自独立的资源进行的,目似乎也各不相同,尽管些资料相互重叠,不相互排斥。
Si el terrorismo trata de dividir a la humanidad, el diálogo se propone unirnos; si el terrorismo se basa en una visión del mundo excluyente y beligerante, el diálogo trata de promover la inclusión y aceptación de la idea de que la verdad no pertenece a ningún grupo solo.
恐怖主义是要使人类分裂,而对话是要使我们团结起,恐怖主义用排斥和敌对的眼光待世界,对话则促进接纳,承认真理不是仅仅掌握在一群体的手中。
El primer envío a la Corte por el Consejo de Seguridad, esto es, la situación en Darfur, Sudán, es un firme testimonio del hecho de que la justicia y la paz, a menudo confundidas como que son mutuamente excluyentes, pueden caminar de la mano.
安全理事会也第一次提请法院审案,即审理苏丹达尔富尔局势,有力地证明,和平和正义虽然经常被误解为相互排斥,但它们以相辅相成。
Estamos firmemente convencidos de que la crisis actual en Haití sólo puede resolverse por medios pacíficos, mediante un proceso constitucional y político no excluyente de diálogo, avenencia y reconciliación a escala nacional, que culmine en elecciones libres e imparciales antes de finales de año y en una transferencia de poder a las autoridades elegidas.
我们坚定地认为,只有通过和平手段,通过符合宪法和包容各方的民族对话、妥协与和解的政治进程,才解决海地目前的危机,从而在今年年底前举行自由和公正的选举,并向当选当局移交权力。
Sin embargo, la historia de la humanidad nos enseña que la interacción y la preservación de la identidad de unos no es excluyente de la identidad de otros, sino que más bien son procesos complementarios que nos permiten tomar lo mejor de cada cual y dejar atrás lo obsoleto.
但是人类历史进程告诫我们,互动和保存自己的特性并非相互排斥,而是两相辅相成的进程,使我们够学到最好的东西,扬弃过时的东西。
11): "el Pacto se aplica también en situaciones de conflicto armado a las que son aplicables las normas del derecho humanitario internacional. Si bien, con respecto a determinados derechos del Pacto, normas más específicas del derecho humanitario internacional pueden ser directamente pertinentes a los efectos de la interpretación de los derechos del Pacto, ambas esferas del derecho son complementarias y no mutuamente excluyentes".
虽然,就某些《公约》权利而言,国际人道主义法更为具体的规定更加适合对于《公约》权利的解释,但是两种法律范围是互补的,而不是互相冲突的。”
También volverá a abordar la función de la Corte Penal Internacional que, en calidad de jurisdicción complementaria y no excluyente de la justicia nacional, ofrece la ventaja de poder realizar investigaciones, perseguir y juzgar a las personas en las que recae la principal responsabilidad de crímenes de guerra, crímenes de lesa humanidad y actos de genocidio, cuando las autoridades nacionales no puedan o se nieguen a hacerlo.
此外,他还将重提国际刑事法院的作用问题,该法院作为补充而不是排斥国家法院的司法机构具有优势,够在国家当局不或不愿的情况下,开展调查并起诉和审判对战争罪、危害人类罪以及种族灭绝行为负有主要责任的人。
En segundo lugar, incluso aunque pudiese demostrar ese motivo legítimo, el solicitante de asilo está sometido a las excepciones excluyentes del párrafo F del artículo 1, que privan de la protección internacional que ofrece la condición de refugiado a los culpables de actos abyectos y graves delitos comunes y garantizan que esas personas no abusen de la institución del asilo para evitar responder ante la ley por sus actos.
第二,即使证明具有一合理的依据,寻求庇护者须依照第1条第6款不适用条款处理,该款不给予犯有令人发指的行为和严重普通罪行者国际难民保护,并确保些人不滥用庇护制度,逃避对他们的行为承担法律责任。
Mi delegación está dispuesta a trabajar en esta cuestión fundamental del modo que se propone en el documento para la reflexión, como parte de un programa de trabajo no excluyente o en cualquier otro modo que ofrezca una oportunidad para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre antes de que ésta se haya iniciado y nos veamos obligados a tener que detenerla, como nos ha advertido hoy en su intervención la Embajadora de Sri Lanka.
我国代表团随时准备以《思考的食粮》文件所设想的方式作为工作计划的一部分,就一核心问题开始工作,或者借用斯里兰卡大使今天早些时候说的一句话,在我们尚未面临控制而不是预防种军备竞赛时,以防止外空军备竞赛的任何其它方式开始工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。