El Sudán no es un Estado fallido; todo lo contrario.
苏丹远远不是一个陷崩溃
。
Esa delegación estimó que debían reducirse a un mínimo absoluto los evidentes riesgos que podían llevar aparejados los lanzamientos fallidos o la reentrada accidental de naves espaciales con fuentes de energía nuclear a bordo, haciendo observar que la seguridad era de importancia primordial.
该代表团认为,与携载核动力源航天器发射失败或意外重返大气层有关
明显风险应当减少到绝对最低限度,指出安全是至关重要
。
Como la Secretaria de Estado Condoleezza Rice dijo en febrero de este año, los Estados Unidos están trabajando a fin de fortalecer la capacidad internacional para afrontar situaciones en Estados fallidos, en Estados en vías de fracasar o en Estados que emergen de conflictos.
正如赖斯务卿今年2月指出,美
正在努力加强
际能力,以
理已经陷入崩溃
、正在陷入崩溃
和冲突后
状况。
Constituye un error fundamental pensar, en consecuencia, que la comunidad internacional tenga el derecho o la facultad de determinar cuáles son las instituciones que es necesario instalar o construir como alternativas para que un Estado fallido, inoperante o inepto cumpla sus funciones públicas básicas.
因此,如果认为际社会有能力或者有权利决定建立或者创造什么样
机构,替代没有能力发挥基本公共职能
失败、不起作用或不称职
,那是根本错误
。
Es crucial que no se conceda un refugio seguro a los terroristas. Esto se aplica en particular a los Estados fallidos y también a los refugios seguros locales, como las organizaciones no gubernamentales, los lugares de culto, las instituciones de beneficencia y las actividades mercantiles aprovechadas para dar apoyo a las actividades terroristas.
不准庇护恐怖分子至关重要,尤其是“无政府状态
”,以及被滥用
支持恐怖活动
非政府组织、礼拜堂、慈善机构和工商企业等地方庇护场所。
Por otro lado, la vinculación establecida entre la aplicación del acuerdo de paz entre el norte y el sur y la solución del conflicto de Darfur era irrelevante y contraproducente, ya que daría lugar a un Estado fallido en el Sudán, situación que precisamente se pretendía evitar con la firma del Acuerdo de Paz.
这将导致苏丹境内出现崩溃
局面,而这正是签署《和平协定》首先要避免
局面。
En consecuencia, si bien compartimos por completo la opinión de que el éxito en Haití depende de la participación multidimensional y a largo plazo de la comunidad internacional y en primer lugar de las Naciones Unidas, consideramos que hay otra condición que debe cumplirse para evitar que la historia se repita en un país que ha tenido tantos inicios fallidos.
因此,虽然我们完全支持有关海地功取决
际社会和特别是联合
长期、多层面介入
观点,然而,还需要满足另一个条件,才能避免历史在该
重演,这个
已经经历了过多
错误开端。
Los conflictos civiles y sus enormes efectos humanitarios, las corrientes subsiguientes de refugiados, el creciente uso de mercenarios y niños soldados, la proliferación de armas pequeñas, la mala administración de los recursos naturales, las economías fallidas y la corrupción endémica se destacan entre los factores que contribuyen a la inestabilidad y requieren un enfoque más amplio y multifacético que abarque a toda la región.
内冲突及其严重
人道主义影响、随后发生
难民潮、越来越多地利用雇佣兵和童兵、小武器
扩散、自然资源
滥用,陷
崩溃
经济和顽固
腐败,是造
不稳定
突出因素,需要一种能够在整个地
奏效
广泛适用
多元做法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Finalmente se decidió por los hábitos, tras un intento fallido con las carmelitas descalzas, ingresó al Convento de San Jerónimo donde pudo escribir versos sacros y profanos, villancicos para festividades y algunas comedias.
最后,她根据习惯作出决定,尝试进入加尔默罗会失败后,她进入了圣杰罗姆修道院,
那里她写出了圣诗,也写出了世俗的诗歌,还有庆祝活动的颂歌和一些喜剧。