Aunque la mayoría de estas oportunidades están impulsadas por las necesidades locales, forzosamente también han de crear nuevas oportunidades de exportación.
尽管这些机会大多是由当地需求驱动的,但它们定将创造新的出口机会。
Las negociaciones sobre los bienes ambientales han de diferir forzosamente de otras posibles discusiones sectoriales en el Grupo de Negociación, que requieren la reducción de los aranceles en un mismo capítulo o en cercanos del SA.
关于环境产品的谈判必定与非农业产品市场准入谈判小组关于其他可能的部门讨论有所不同,这些讨论要求在协调制度的相同和相近项内降低关税。
Esto se refiere en particular al desarrollo de los asentamientos humanos, a los que forzosamente se aplica en general un enfoque intersectorial integrado, con la participación de los agentes pertinentes, y que necesariamente requiere coordinación.
对于人类住区的发展来说尤为如此,因为出于需要,这方面发展的最好方法是多个部门和多个行动者共同参与并统筹安排,也更有必要进行协调。
En la evaluación de los proyectos financiados por el FMAM, forzosamente se presta particular atención al logro de beneficios ambientales en el mundo entero así como a factores intersectoriales como la sostenibilidad y la posibilidad de reproducir los resultados.
对于全球环境基金资助的项目,评价工作有必要对取得全球环境效益以及诸如成果的可持续性和可复制性等交叉因素给予特别重视。
Si bien la financiación complementaria puede arrojar mayores volúmenes de recursos en un año determinado, no redunda forzosamente en promesas seguras de contribuciones multianuales, que es una condición de la programación efectiva a largo plazo de las actividades de cooperación para el desarrollo.
补充筹资可能在某年内增加了资源数量,但不定能保证多年认捐,这是发展合作活动有效制订长方案的个条件。
Asimismo gozarán forzosamente de un descanso de seis semanas anteriores a la fecha fijada aproximadamente para el parto y seis semanas posteriores al mismo, debiendo percibir su salario íntegro y conservar su empleo y los derechos que hubieren adquirido por la relación de trabajo.
要求她们在预产前和生育后各休,同获得全额工资、保留工作岗位并继续享有雇用关系中的既得权利。
Por ejemplo, el Grupo es consciente de que antiguos integrantes de las FAPC que han sido nombrados funcionarios de aduanas acompañan forzosamente los vehículos desde el interior hasta los puestos fronterizos con el propósito de extorsionar a los conductores para que les entreguen dinero.
例如,专家组了解到前刚果人民武装力量指派的海关官员强行押解汽车从境内到边防站,以便向司机勒索钱财。
En tanto que los objetivos de desarrollo del Milenio encierran el potencial de evaluar los principales problemas que enfrentan los pueblos indígenas, esos objetivos y los indicadores de su logro no captan forzosamente las particularidades de los pueblos indígenas y tribales ni su visión.
千年发展目标具有评估土著民族面临重大问题的潜力,但是千年发展目标和实现指标并不定包括土著民族和部落民族及其长远前景的具体方面。
En cuanto al párrafo 3, las delegaciones propusieron: que constituyera un artículo aparte; suprimir la segunda oración por innecesaria; que se siguiera el ejemplo del párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, sin disponer forzosamente la garantía de proceso público.
些代表团就第3款提出下列建议。 应另列条;第二句应删除,它没有必要;应与《公民权利和政治权利国际公约》第十四条第1款相致,对保障公开听审不作不必要的规定。
Los niños, con su familia o solos, las mujeres, especialmente las que son solteras o cabezas de familia, las adolescentes, amenazadas por la violencia sexual, los adolescentes, a menudo reclutados forzosamente como soldados, las personas mayores y las personas con discapacidad son todos grupos que necesitan ayuda.
儿童,不管是有家的儿童还是无人陪伴的儿童,妇女,特别是单身妇女或作为家之主的妇女,受到性暴力威胁的女孩子,经常被强迫当兵的男孩子,老年人和残疾人,所有这些人都需要帮助。
Los oradores señalaron igualmente que el alivio de la deuda de los países se consideraba a menudo como AOD, igual que la asistencia humanitaria, pero, aunque ese tipo de asistencia era muy importante, no contribuía forzosamente al logro sostenible a largo plazo de los objetivos de desarrollo del Milenio.
发言者还指出,债务减免经常既被认为是人道主义援助服务,也被认为是官方发展援助。 虽然这些援助形式很重要,但不定有益于长可持续地实现千年发展目标。
Puesto que la existencia del comercio internacional no constituye prescripción alguna para que una Parte dada adopte la medida reglamentaria firme respecto de un producto químico ni a la notificación a su respecto, cabe la posibilidad de que la información enviada a las Partes no contenga, forzosamente, la información relativa al producto químico objeto del comercio internacional.
由于国际贸易的存在不是个缔约方就项化学品采取最后管制行动和发出通知的个要求,因此如此发送给缔约方的资料无需载有关于该化学品的国际贸易的资料。
Su primer criterio respecto del principio rebus sic stantibus, que hayan desaparecido las condiciones mismas en que se basa el tratado, parece ser perfectamente compatible con la opinión moderna sobre el efecto de los conflictos armados en los tratados “de que las disposiciones compatibles con un estado de hostilidades, a menos que hayan sido abrogadas expresamente, se aplicarán forzosamente, y las que sean incompatibles serán rechazadas”.
他关于情势变迁原理的第项准则——条约所依据的条件已经消失——看来相当符合关于武装冲突对条约影响的现代观点,即“与敌对状况相符合的规定,除非明确说明已经终止,不然将加以施行,而不相符的规定则将被摒弃。”
En Estados que se caracterizan por la fragilidad de su gobernanza en términos de capacidades, de su voluntad de actuar, o ambos, la importancia relativa del UNICEF, al ofrecer un apoyo operacional y técnico más directo para ampliar las intervenciones de gran incidencia en materia de salud y nutrición, será forzosamente mayor que en Estados de buena gobernanza, donde la ayuda del UNICEF se centra sobre todo en reforzar las políticas y la generación de conocimientos.
与非脆弱国家相比,在些缺乏行动能力和(或)行动意愿而施政绩效不彰的脆弱国家,儿童基金会为扩大高效健康和营养措施规模而提供更直接的业务和技术支助的相对作用必然更重要;在非脆弱国家,儿童基金会的援助主要注重使有关政策发挥扛杆作用和形成知识。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。