Había un riesgo de incongruencia en las políticas sobre protección.
保护政策可能有之处。
Refiriéndose a varias incongruencias y peculiaridades en sus declaraciones, el Consejo concluyó que el autor de la queja no había podido demostrar que el BNP, otros partidos políticos o las autoridades de Bangladesh tuvieran interés alguno en él.
移民事务委员会提到申诉人叙述中若前后矛盾和奇怪之处后,得出结论认为,申诉人没有使委员会相信孟加拉国民族主义党、其他政党或孟加拉国当局很可能注意他。
Cuatro empleados han estado sucesivamente a cargo de la comercialización y la distribución de Refworld en un período de 18 meses, con el riesgo de generar incongruencias y el costo de realizar reiterados esfuerzos de recapacitación de cada nuevo encargado.
18个月内先后有四名雇员负责难民文献数据库的推销和分发,这可能导,而且得次次重新培训每个新任职者。
La objeción también señalaba las incongruencias de los testimonios de los otros testigos y la ilegalidad de la detención, e invocaba el principio de presunción de inocencia. Se pedía al Tribunal que desestimara el caso por insuficiencia de pruebas.
抗辩还指出,其他证人的证据前后矛盾,逮捕是非法行为,他援引无罪推定原则,请求法院以证据足对此案予受理。
La Sección de Capacidad de Protección compila y difunde materiales de capacitación elaborados sobre el terreno, pero no verifica su calidad, con lo cual se corre el riesgo de que exista incongruencia entre las distintas sesiones locales de capacitación y derroche de recursos locales.
保护能力科汇编和传播外地拟订的培训材料,但并检查质量,因此,地方培训课程可能会有的情况,并可能会有浪费地方资源的情况。
En cuanto a la incongruencia de las fechas indicadas en la declaración de la Sra. Gascon, mencionada por el autor, el Estado Parte considera necesario señalar que, cuando se mencionaron por primera vez los hechos en la declaración, se tachó la palabra "junio", que se reemplazó por "agosto".
10 关于Gascon女士陈述中所说日期问题,提交人指出了这点,缔约国认为,应当注意到,陈述中第次提到事件时,“6月”词被删去,改为“8月”。
El Grupo de Estados de África considera alentador el progreso general realizado por la Misión, que abarca desde la presentación de sus informes financieros, en los que se han resuelto las incongruencias de la fase de puesta en marcha, hasta su informe general sobre la ejecución, que era franco y objetivo.
非洲集团对特派团从提交财务报告到总的执行情况报告等多方面的总体进步感到鼓舞,特派团财务报告中解决了它启动阶段犯下的前后的错误,执行情况报告坦率客观。
A la luz del capítulo 2 del Manual del ACNUR y de las matrices de fijación de objetivos de las secciones, esto puede entrañar el riesgo de que exista incongruencia entre los objetivos fijados en el Programa de Protección, la distribución de funciones que se describe en el Manual del ACNUR y los cometidos que cumple cada sección.
考虑到难民专员办事处《手册》第二章及这些科的目标订立总表,这可以意味着《保护议程》中订立的目标、难民专员办事处《手册》中所述的责任分工和各个科处理的任务之间可能有之处。
73 infra). Si bien la Comisión Consultiva no aprecia ninguna incongruencia en la utilización de los recursos de personal temporario general para las actividades antes descritas, confía en que la Administración será consciente de la necesidad de restringir el uso de ese personal a las finalidades para las que fue concebido (prestación de asistencia durante una licencia de maternidad o una licencia prolongada de enfermedad y en períodos de volumen máximo de trabajo) y excluya las necesidades de carácter continuo.
尽管咨询委员会没有发现使用般临时助理人员资源开展上述各项活动方面有任何前后问题,但委员会相信,行政部门将牢记,般临时助理人员仅限于从事所设想的目的(产假或长期病假期间,或者为工作最忙期间提供支持),而用于满足具有持续性质的需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。