No obstante, el PAIGC denunció que la decisión era “arbitraria e inconstitucional”.
但是,几佛独立党认为这项决定是“独断专行的违宪之举”。
En el caso Dunmore, el Tribunal Supremo del Canadá declaró inconstitucionales las disposiciones de la ley impugnada que excluían a los trabajadores agrícolas de la protección ofrecida por el régimen de relaciones laborales de Ontario.
在Dunmore案中,加拿大最高法院宣布,被控立法的规定将农业工人排在安大略省劳动关系保护体制之外违反《宪法》。
Éstos alegaron que esa obligación era inconstitucional porque violaba su derecho a no asociarse que, según afirmaban, estaba garantizado en la libertad de asociación en virtud del párrafo d) del artículo 2 de la Carta de Derechos y Libertades del Canadá.
他们辩称,这种约束是违反《宪法》的,因为它侵犯了自己的不结社权利,他们声称这是《加拿大权利和自由宪章》第2(d)条结社自由保障的一部分。
La determinación de los líderes africanos se ha puesto a prueba en relación con una serie de gobiernos; el ejemplo más reciente ha sido Togo, donde la Unión Africana se opuso a un golpe inconstitucional y apoyó la celebración de elecciones.
洲领导人的这一决心在几个国家的政府、包括最近的多哥政府得到了检验,在这些国家里,非抵制违宪夺权,支持举行选举。
Al resolver los casos del Ayuntamiento de Oaxaca y del sindicato de personal académico de la Universidad de Guadalajara, el máximo órgano del Poder Judicial Federal declaró inconstitucionales normas que restringen la libertad sindical, abriendo la posibilidad de la competencia real por la representación gremial de los servidores del Estado.
在处瓦哈卡州议会和瓜达拉哈拉大学学术人士联合会案例的时候,最高法院宣布了有关规则,限制不符合宪法的结社自由,从而为公务人员通过真正的竞赢得联合会代表创造了条件。
El hecho de que la Constitución incluyera una especie de reserva interna, en el sentido de que no toda forma de restablecimiento de la pena capital sería inconstitucional, carece de relevancia para el contenido sustantivo o la aplicación del artículo 6 del Pacto como tratado internacional.
但《宪法》包括了一种国内保留意见,表明并非每一种形式的恢复死刑均属违宪,这一事实与作为国际条约的《公约》第六条的实质内容或实施无关。
Esta es una cuestión delicada para la República de Moldova dada la existencia, en la región de Transnistria, de un régimen separatista inconstitucional que recibe el apoyo militar de la Federación de Rusia. La economía de la región se basa principalmente en la fabricación y tráfico ilícitos de armas y municiones, que se venden a otras zonas separatistas en conflicto de la región.
对于摩尔多瓦共和国来说,这是一个敏感的问题,因为俄罗斯在军事上支持摩尔多瓦共和国外涅斯特里亚地区违反宪法的分离主义政权,该地区的经济主要依靠非法生产和贩运武器和军火,这些武器和军火据称出售给该区域其他因分离主义造成冲突的地区。
Solicitó una pensión alimenticia para ella y sus hijos y una declaración de que la definición de "cónyuge" que figura en el apartado g) del artículo 2 de esa ley era inconstitucional porque no le permitía beneficiarse de la presunción de reparto equitativo del patrimonio conyugal que rige para los cónyuges casados y, por tanto, violaba su derecho a la igualdad (artículo 15 de la Carta) por razón de su estado civil.
她申请得到配偶支助金、儿童支助金,并申请宣布《婚内财产法》第2(g)条中的“配偶”定义违宪,因为它未能向她提供适用于已婚配偶的平等分配婚内财产权,因此以她的婚姻状况为由侵犯了她的平等权利(《宪章》第15条)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。