Los conocimientos prácticos que ha adquirido el UNICEF al trabajar con niños se emplearán para mejorar las prácticas de higiene insalubres en los hogares.
儿童基金会在儿童工作方面的专门知识将用于协助改善家庭中安全的卫生习惯。
El Comité está profundamente preocupado por las precarias condiciones de vida de miles de familias romaníes que habitan en asentamientos improvisados e insalubres, que carecen de servicios básicos como electricidad, agua corriente, alcantarillado, asistencia médica y escuelas.
委员会严重地关注数几千户生活在困境中的罗姆人家庭,居住在符合标准的非正式定居点内,既无供电、供水、排污设、医疗照顾,也无学校之类的基本服务。
El Comité reitera su profunda preocupación por las leyes restrictivas sobre el aborto existentes en Polonia, que pueden llevar a las mujeres a procurarse abortos ilegales y en condiciones insalubres, con los correspondientes riesgos para su vida y salud.
(8) 委员会重申对波兰严格的堕胎法深感关注,该法会诱使妇女寻求安全的非法堕胎,随之造成对妇女生命和健康的威胁。
Aunque los fallecimientos por enfermedades que se pueden prevenir con vacunas han descendido, el paludismo, la diarrea, la malnutrición infantil y materna, las infecciones respiratorias agudas, los hogares insalubres y los accidentes contribuyen en gran medida a la mortalidad infantil.
虽然死于疫苗可以预防的疾病的儿童减少了,可是疟疾、腹泻病、母婴营养良、急呼吸道感染、利于健康的家庭环境及意外事故,仍是儿童死亡率增加的主要原。
De ello se infiere que la pobreza, en el sentido de condiciones socioeconómicas desfavorables, malas condiciones de vida (vivienda y alojamiento, trabajo y entorno general) y una forma insalubre de vida, influyen directamente en una nación y en su potencial de salud.
据此,贫穷,即贫困的社会经济状况、贫困的生活条件(住房及住所、工作和总体环境)以及健康的生活方式直接影响到一个国家及其健康的潜力。
El problema de los barrios insalubres atañe tanto a los países desarrollados como a los países en desarrollo, pues los habitantes de dichos barrios son muy a menudo personas olvidadas por la sociedad, que no toman parte alguna en la adopción de las decisiones.
卫生街区的问题既涉及发达国家也涉及发展中国家,这些街区的居民常常被社会遗忘,他们在决策中没有任何发言权。
En los análisis microbiológicos y químicos de los laboratorios de salud pública de la Federación, sujetos al procedimiento de notificación obligatoria de los resultados (a diferencia de otras instituciones que realizan controles de la calidad química del agua) podemos observar un nivel relativamente elevado de muestras microbiológica y químicamente insalubres.
审查波斯尼亚和黑塞哥维那联邦公共卫生试验室微生物和化学分析的结果,包括列入在强制报告制度中(同其它进行水的化学质量控制机构同),我们可以看到微生物和化学成份健康样品的程度较高。
Ante el continuo crecimiento de la población urbana, los países en desarrollo deben hacer otras opciones políticas y tratar de restaurar los barrios insalubres, en lugar de demolerlos, y reinstalar a sus habitantes en viviendas de costo accesible, en lugar de obligarlas a constituir otras aglomeraciones irregulares en otras partes.
面对城市人口的持续增长,发展中国家应做出其他政策选择,并且尝试对卫生街区进行整治,而是摧毁这些街区,尝试把这些街区的居民安置在租金可以承受的住宅里而是迫使他们在其他地方又组成野蛮聚居区。
El Comité observa que la salud ambiental, como aspecto del derecho a la salud con arreglo al inciso b) del apartado 2 del artículo 12 del Pacto "entraña la adopción de medidas no discriminatorias para evitar los riesgos para la salud que representa el agua insalubre y contaminada por sustancias tóxicas".
委员会指出,环境卫生――根据《公约》第12条(2)款(b)项作健康权的一个方面――“包含采取步骤在无歧视基础上防止安全和有毒水况对健康的威胁”。
Para tal fin, el Organismo ha establecido una Dependencia de Desarrollo de los Campamentos en el Departamento de Servicios Operacionales y Técnicos y se hará cargo de las condiciones de las viviendas de 1,3 millones de refugiados que viven en los campamentos de las zonas de operación, haciendo especial hincapié en las viviendas insalubres.
此,工程处在业务和技术服务部内设立了难民营发展股,以解决住在作业地区难民营内的130万难民的住房条件,同时特别注意那些生活在低于标准的收容所的难民。
El Sr. Ghafari (Estados Unidos de América) dice que, frente al fenómeno de la urbanización de la pobreza, los poderes públicos, el sector privado y los dirigentes locales deben abocarse con determinación a la lucha contra la pobreza, emprender el reordenamiento de los barrios insalubres e invertir en las infraestructuras, asociando plenamente las poblaciones pobres que, lejos de ser simples solicitantes de ayuda, constituyen verdaderos recursos del desarrollo.
Ghafari先生(美利坚合众国)说,在贫穷的城市化现象面前,政府部门、私营部门和地方领导者应坚决投身于同贫困的斗争中,着手进行卫生街区的治理,并投资于基础设,同时全力支持贫困人口,他们决仅仅是援助的请求者,而是发展的源泉。
El mismo ordenamiento señala, en su artículo 166, que cuando se ponga en peligro la salud de la mujer, o la del producto, ya sea durante el estado de gestación o el de lactancia y sin que sufra perjuicio en su salario, prestaciones y derechos, no se podrá utilizar su trabajo en labores insalubres o peligrosas, trabajo nocturno industrial, en establecimientos comerciales o de servicio después de las diez de la noche, así como en horas extraordinarias.
该法第166条规定,如果妇女或儿童的健康在怀孕或哺乳期间受到危害,她们可以拒绝危及健康的工作或危险工作,以及工业、商业或服务业晚10点后的夜班或加班,同时其报酬、福利和权利得有任何减损。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。