Puso la frase entre comillas para resaltar el sentido irónico de la misma.
他把那个句子打上引出其讽刺意思。
Irónicamente, la erosión de la capacidad productiva de los palestinos y el deterioro de la capacidad de la gente para alimentarse había hecho aumentar las importaciones, lo que había generado pingües beneficios para la Potencia ocupante.
具有讽刺意义的是,巴勒斯坦的生产能力下降、人民自给自足的能力退化,却增加了进口,对占领国产生巨大利益。
Resulta irónico que unos 10 años después de la independencia, Argelia haya presentado el mismo plan y haya empezado a aplicarlo en el territorio de su vecino, Marruecos, sosteniendo que está meramente defendiendo el derecho a la libre determinación de los saharauis.
颇具讽刺意味的是,在独立大约10年后,阿尔及利亚采用了相同的计划,并准备在它的邻国摩洛哥的领土上实施,并宣称这只是捍卫撒哈拉人民的自决权。
Por lo tanto, es bastante irónico y curioso que, más de 25 años después, sea usted quien presida el Consejo en un momento en el que este órgano debe tomar varias decisiones críticas sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste.
因此,相当具有讽刺意味并且有趣的是,25年后的今天,当安理会必须就联合国在东帝汶的驻留的未作出一些重大决定时,你担任安理会主席。
Irónicamente, en respuesta a una petición de ayuda militar del Gobierno del Afganistán en virtud de lo dispuesto en dicho tratado, la Unión Soviética envió 80.000 efectivos al Afganistán que en último término apoyaron el derrocamiento del Gobierno del Afganistán y ocuparon el país durante 10 años.
具有讽刺意味的是,当阿富汗政府根据这一条约的定提出军援助请求时,苏联向阿富汗派遣了8万人的军队,最终插手推翻了阿富汗政府,占领阿富汗长达10年之久。
Irónicamente, cuando debatimos proyectos de resolución sobre otras cuestiones de las Naciones Unidas normalmente insistimos en que la única manera de avanzar y el único medio de evaluar y supervisar los progresos es que las resoluciones estén orientadas a la acción y que tengan un marco temporal concreto.
讽刺的是,我们在讨论有关联合国其他问题的决草案时,往往坚持决应重行动,有时间定,这才是图进展的唯一途径,测量和监测进展的办法。
Aunque la destrucción en masa de hogares por parte de la Potencia ocupante es una práctica contraria al derecho internacional humanitario, sería irónico que los donantes asumieran, en perjuicio de las víctimas, la posición de principios de que al financiar la construcción de nuevas viviendas se convertirían en cómplices de esas violaciones.
占领国大肆破坏巴勒斯坦人家园的行径违背了国际人道主义法,如果捐助方从不利于受害者的原则立场出发,坚持认为筹集资金,帮助巴勒斯坦人建立新住所是与违法行为串通一气,那就大错特错了。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las gracias, nada más: es un regalo de bienvenida. Mamá dice que hay que ser educados con los vecinos, aunque usted a ella le gusta regulín. Creo que le parece demasiado resuelta y un poquito frivolona —apuntó irónico.
“一声感谢就足够了,就当是欢迎您入住见面礼吧。我妈说了,对待邻居要有教养,虽然她一点儿也不喜欢你,可能觉得你太自立,还有点轻浮。”他有些讽刺地说。