Del informe del Comité Especial resulta evidente la plétora de violaciones israelíes de los derechos inalienables del pueblo palestino.
特别委员报告表明,以色列对巴勒斯坦人民不可剥夺
权利
侵犯行为不可胜举。
Alertamos en contra de la duplicación del trabajo y de los mandatos, habida cuenta de la plétora de organismos que actualmente participan en este ejercicio tanto en el Consejo de Seguridad como en otros órganos del sistema de las Naciones Unidas.
我们要提请注意,应避免工作和任务重叠,因为目前
安全理事
和联合国系统其他部门,有太多
机构参与了这项工作。
Las naciones han reconocido el carácter urgente de la situación en la plétora de tratados, convenios y resoluciones de las Naciones Unidas que han suscrito para hacer frente a problemas en materia de igualdad, desarrollo y paz, es decir, los temas de la Conferencia de Beijing.
各国认识到它们签署涉及平等、发展与和平问题-
议
主题
许多联合国条约、公约及决议中
紧急情况。
A pesar de que en algunas zonas y regiones del mundo se han obtenido progresos notables, el abismo que separa a los que tienen poco de los que tienen mucho sigue aumentando y la plétora de promesas hechas en el último decenio dista de haberse cumplido.
尽管世界一些地区有显著进步,但拥有很少
人和拥有很多
人之间
差距继续扩
,
过去十年作出
过多
允诺仍
部分未履行。
El atentado terrorista cometido hace sólo 10 días en el centro comercial de Netanya expresa la triste verdad que subyace a la plétora de actividades terroristas: éstas ponen en peligro no sólo las vidas de ciudadanos israelíes, sino también de palestinos inocentes, de los nuevos dirigentes de Palestina, del plan de retirada y de todo el proceso de paz.
十天前内塔尼亚
型购物中心发生
恐怖攻击行动证明了
恐怖攻击行动背后令人伤心
真相:恐怖攻击行动不仅危及以色列公民
生命,而且危及无辜巴勒斯坦人
生命,危及新
巴勒斯坦领导阶层、脱离接触计划和整个和平进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。