Asimismo, puede reclamar una indemnización de cualquier hombre que viole o intente violar a su prometida.
男子也向强奸或试图强奸其订婚对象任何男子提出索赔。
Las actividades de recaudación de fondos se añaden a la carga de trabajo de la secretaría y distraen de las actividades básicas a un personal ya sobrecargado, a menudo sin que las cantidades prometidas sean proporcionales al tiempo invertido.
筹资使秘书处工作负荷增加,分散了负担已经过重工作人员在核心方面精力,而且得到认捐常常与所投入时间不成比例。
Se hizo hincapié en la necesidad de que la ayuda y la asistencia humanitaria fueran previsibles, así como en la importancia de efectuar un seguimiento de las contribuciones prometidas en las conferencias de donantes y de supervisar mejor la asistencia humanitaria mediante un mecanismo institucionalizado.
人们强调人道主义援助必须具有预测性,同时必须对捐助者会议上作出认捐采取后续行,并通过制度化机制对人道主义援助进行更好监测。
Por otra parte, confío en que todas las autoridades pertinentes respeten la confidencialidad prometida a los numerosos testigos que colaboraron con la Dependencia de Delitos Graves, salvo en la medida en que los propios testigos estén de acuerdo en revelar su identidad o sus declaraciones.
与此同时,我相信所有有关当局都会履行承诺,为重罪股调查过程中予以合作众多证人保密,除非证人同意披露身份或证词。
Anteriormente la Administración indicó que se había pedido a los Estados Miembros interesados que accedieran a deducir de sus solicitudes de reembolso no registradas sus contribuciones prometidas pendientes de pago a la cuenta especial de contribuciones voluntarias de la UNFICYP, pero la respuesta obtenida fue mínima.
行政当局在上一份报告中表明,请有关会员国同意注销它们对联塞部队特别自愿捐助账户未缴认捐,以抵消它们未入账债权,但在这方面得到回答很少。
Se necesita una gran cantidad de recursos y Noruega acoge con agrado las contribuciones por valor de más de 4.500 millones de dólares prometidas en la conferencia de donantes de Oslo, celebrada recientemente, que ha demostrado el compromiso de la comunidad internacional para lograr una paz duradera en la región.
需要大量资源,挪威欢迎在最近奥斯陆捐助者会议上所作超过45亿美元认捐,那证明国际社会承诺达成地区持久和平。
La Conferencia de las Partes tomó nota de la información sobre el actual nivel de financiación para los proyectos ordinarios y de tamaño mediano, los proyectos de actividades de apoyo, el programa de pequeñas donaciones del FMAM y la financiación prometida al Fondo especial para el cambio climático y al Fondo para los Países Menos Adelantados.
缔约方会议注意到中等规模、全面规模、扶持型项以及环境基金小型赠款方案当前供资水平情况,以及对气候变化特别基金和最不发达国家基金承诺供资情况。
Para ello es preciso que tanto África como sus asociados para el desarrollo cumplan con su parte en el trato: por un lado, que África mejore su gobernanza, y por el otro, que sus asociados, entre ellos el sistema de las Naciones Unidas, mejoren la prestación de la ayuda para el desarrollo en África y el seguimiento de las contribuciones prometidas y desembolsadas.
这就要求非洲及其发展伙伴各自履行其商定职责:非洲改进施政,其伙伴(包括联合国系统)则改进支持非洲发展办法,并改进对认捐款和支付款监测。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Los israelitas dicen que son descendientes del antiguo pueblo hebreo y que Israel es su tierra prometida, mientras que los palestinos se consideran descendientes de los filisteos, un pueblo que lleva en la zona más de 3.000 años.
以色列人表示他们是古代希伯来人的后裔,以色列是他们的应许之地,而巴勒斯坦人认为自己是腓力士人的后裔,这一民族在该地区生活了三千多年。
La decisión de un juez en Michigan de autorizar la quiebra de Detroit obligará a los sindicatos a renegociar con las autoridades municipales las pagas de jubilación prometidas a los funcionarios, incluidas las de quienes ya están retirados.
密歇根州法官批准底特律破产的决定将迫使工会与市政府官员重新谈判,承诺向官员(包括已经退休的官员)支付退休金。