La responsabilidad del éxito del proceso no debe recaer íntegramente en el Gobierno de Kosovo.
对这个进程的责任不应完放在科索沃政府的肩上。
Esta responsabilidad ha recaído en nuestra generación.
我们这一代现在肩负着这一重任。
La responsabilidad primordial del desarme recae sobre los Estados Miembros.
会员国对裁军负有主要的责任。
En el Consejo de Seguridad, naturalmente, recae la obligación de llevarlo a cabo.
履行这一责任的主要在事会身上。
Sobre los países desarrollados y las organizaciones internacionales recaía una gran responsabilidad.
发达国家和国际组织都负有重大责任。
En esos casos, la responsabilidad de esos crímenes recae únicamente sobre sus autores materiales.
在这种情况下,只有犯罪者个对这种罪行承担责任。
No obstante, la responsabilidad de aplicar las sanciones recae ante todo en los Estados.
然而,实施制裁的责任首先在于各国。
La obligación principal de cumplir con ello recae naturalmente en el Consejo de Seguridad.
其执行的主要自然在事会身上。
Participó en la aprobación de varias resoluciones sobre temas que recaen dentro del alcance del Tratado.
埃及参与通过关于《条约》范围内一些主题的若干决议。
La responsabilidad última del cumplimiento de estas obligaciones de derecho internacional recae en el Estado.
遵守国际法规定的各项的最终责任在于各个国家。
Sin embargo, la responsabilidad de aplicar la política recae en los propios empleadores y empleados.
但是,执行政策则是雇主和雇员自己的责任。
La responsabilidad de la ejecución de las actividades recae en cada una de esas entidades.
实这些活动的责任属于各实体自己。
La carga del período de transición, en relación con el empleo, recae fundamentalmente sobre las mujeres.
转型期就业方面的负担主要由妇女承担。
Esa carga recae de manera desproporcionada sobre los países en desarrollo, y los empobrece aún más.
发展中国家承受的负担高得不成比例,从而使这些国家变得更为贫穷。
La responsabilidad de hacer más y de hacerlo mejor no puede recaer únicamente en los países en desarrollo.
不应该将做出更大、更好努力的责任仅仅留给发展中世界。
La responsabilidad fundamental de la creación de instituciones nacionales sólidas recae sobre los países y sus dirigentes.
建立健的国家体制的主要责任在于各国及其领导。
No obstante, la responsabilidad última del contenido del informe recae en la Secretaría de las Naciones Unidas.
不过,本报告的内容由联合国秘书处负最后责任。
La responsabilidad de encontrar una solución al problema de los refugiados palestinos sigue recayendo en la comunidad internacional.
寻找巴勒斯坦难民问题的解决办法仍然是国际社会的责任。
La Comisión conjunta tendrá aproximadamente 10 miembros; la decisión última sobre esta cuestión recaerá en los dos Presidentes.
联合委员会由约十名成员组成;就此的最后决定将有两名总统作出。
La responsabilidad por los asuntos de Gaza y de sus residentes recae ahora en las manos de los palestinos.
管加沙事及其居民的责任,现在转到了巴勒斯坦手中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Y, por primera vez, los premios recaen en cinco mujeres.
并且,该奖项首次颁发给了五位女性。
Mi cliente se niega a usar su derecho a expresarse sobre la acusación que recae en sus hombros.
我的委托人拒绝针对落在他肩上的指控使用其发言的权利。
Pero los efectos más importantes del temporal recaían sobre los dueños, pilotos e incluso la marinería del barco.
然而,暴风雨来袭时,遭受最严重威胁的当属船东、船长,甚至包括船员们。
En 1971, el Nobel de Literatura recayó por segunda vez en un chileno, Pablo Neruda, escritor, diplomático y político.
1971年,诺贝尔文学奖再度降临到一位智利和政治身上,(就是我们熟知的)巴布罗·聂鲁达。
Una labor que hasta ahora recaía, básicamente, en los familiares.
到目前为止,这项任务基本上落在了庭成员的肩上。
La Fundación Apolo formuló un reclamo que recayó en el juzgado federal de Daniel Rafecas.
阿波罗基会向丹尼尔·拉菲卡斯 (Daniel Rafecas) 联邦法院提出索赔。
Estas recaen sobre todo en las mujeres.
这些主要落在女性身上。
Allí, la jefatura de estado recae sobre dos príncipes.
在那里,国元首落到了两位王子的手中。
" La conciliación no solo puede recaer sobre el centro sino, también, sobre otras administraciones" .
“工活的平衡不仅落在中央政府身上,也落在其他政府身上。”
Reforzamos el monitoreo, la ayuda y el apoyo a las personas en riesgo de caer o recaer en la pobreza.
加强易返贫致贫人口监测和帮扶。
Hasta vernos recaer de nuevo en nuestros antiguos hábitos.
直到我们发现自己又回到了旧习惯。
Y cuando dejan de tomar los antidepresivos, algunos pacientes nunca vuelven a tener depresión, mientras que otros recaen.
当他们停止服用抗抑郁药物时,一些患者再也不会患抑郁症,而另一些患者则会复发。
Y muchos verbos utilizados son transitivos, estos son los verbos en los que tenemos que expresar sobre quién recae la acción .
许多用到的动词都是及物动词,我们通过这些动词来表明动的施加对象是谁。
Es decir, las decisiones ejecutivas recaen sobre otras personas, casi siempre elegidas por el voto popular.
也就是说, 行政决策权落在其他人身上,而这些人几乎总是由民众投票选出。
Para ellos la jornada partida es un parche para facilitar la conciliación y que recae en ello.
对他们来说,分手日是一个促进和解的补丁,就落在了这一点上。
Ella está también todo el día emocionada y, aunque recae en su enfermedad, casi le asusta su felicidad.
她也整天兴奋不已,虽然病情复发, 但快乐得几乎让她害怕。
Sobre todo en la manera de tratarla, para evitar que recayera en sus arrebatos de furia cada vez más frecuentes y peligrosos.
尤其是如何对待玛利亚以免她再次陷入狂躁,最近这种情况越来越频繁,越来越危险。
Los primeros años fueron bien, pero mi hermana recayó en su depresión y comenzó a sufrir ataques de paranoia y unos celos enfermizos.
最初的几年还算顺利,但我姐姐又陷入了抑郁,并开始患上偏执狂和不健康的嫉妒心。
Te vuelvo a dar la lata con esto porque estoy preocupado; no sé cuánto tiempo más aguantaré, y entonces todo recaerá sobre tus hombros...
跟你扯这些是我不放心,我还能待多久?以后这一摊子怕都放到你那儿了。”
Los directos son los que recaen directamente sobre la persona, sociedad o empresa, ya que se basan en la posesión de un patrimonio y en la obtención de rentas.
直接税指直接向个人、公司或企业征收的税,建立在拥有财富和获得收入的基础上。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释