有奖纠错
| 划词

Sus informes se remitirán al grupo consultivo.

审计报告提交咨询小组。

评价该例句:好评差评指正

Dichas propuestas se remitieron al Secretario por correo electrónico.

这些提议已通过电子邮件发给

评价该例句:好评差评指正

Remitido a los órganos nacionales competentes para su estudio.

提交国内主机关研究。

评价该例句:好评差评指正

Eso es algo que yo estaría dispuesto a remitir a Washington.

这就是我能够向华盛顿建议接受的。

评价该例句:好评差评指正

Al parecer, las causas que interesan al Gobierno se remiten a esos tribunales.

苏丹政府注意的案件似乎都送交这些法院。

评价该例句:好评差评指正

La secretaría preparó un proyecto de manual y lo remitió para su examen.

拟订了手册草案并且将其提交缔约方审议。

评价该例句:好评差评指正

La secretaría acusará recibo de las respuestas y las remitirá al equipo de revisión.

应认收答复并将答复送交审评组。

评价该例句:好评差评指正

La UNOPS remitirá esta cuestión al flamante Comité de Gestión y Supervisión del Riesgo.

目厅把此事提交给最近成立的理和监督委员会。

评价该例句:好评差评指正

Sus declaraciones respectivas se remitirán por correo junto con el original de la presente carta.

他们的发言稿随本函原件一并邮寄。

评价该例句:好评差评指正

Las nuevas directrices se remitieron a la OMI para que se examinaran cuanto antes.

新的指南已提交海事组织,供其早日审议。

评价该例句:好评差评指正

Tal vez debería remitirme al representante de Egipto, considerando que él hizo una recomendación importante.

或许应当听听埃及代表的意见,这实质性建议是他提出的。

评价该例句:好评差评指正

Teme que la Asamblea formule nuevas reservas si la cuestión vuelve a ser remitida a ella.

她担心如果将这一事再次提交议会审议的话,议会将提出其他保留意见。

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, aceptamos que el Consejo de Seguridad remitiera la situación de Darfur a la Corte.

因此,我们赞成安全理事会将达尔富尔的情况移交法院。

评价该例句:好评差评指正

Agradeceríamos conocer su opinión y sus observaciones sobre el proyecto de Código Penal que le remitimos.

我们感谢贵方对现送交贵方的《刑法》草案提供的意见

评价该例句:好评差评指正

También recomendó que el Consejo de Seguridad remitiese la situación en Darfur a la Corte Penal Internacional.

委员会还建议安全理事会达尔富尔情势国际刑事法院

评价该例句:好评差评指正

La delegación de la Unión Europea ha señalado su intención de remitir la cuestión a la Conferencia General.

欧洲联盟代表团称其打算将该事提交大会。

评价该例句:好评差评指正

La Comisión de Consolidación de la Paz examinará todas las cuestiones que le remita el Consejo de Seguridad.

建设和平委员会将审议安全理事会提交给它的任何事

评价该例句:好评差评指正

Lo que se hizo fue remitirlos al programa principal de estudios y a los horarios semanales.

相反,学校要父母查看一般课程和每周时间安排。

评价该例句:好评差评指正

No puede decir si el Tribunal Supremo se remitió a la Convención cuando dictó su sentencia.

她无法确定最高法院在做出裁决时是否参考了《公约》。

评价该例句:好评差评指正

Seguidamente, el Comité remitiría un ejemplar de esas observaciones finales a la Oficina del Asesor Especial.

随后委员会将这些结论性意见的附本转交给特别顾问办公室。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


直达, 直达车, 直达路线, 直达票, 直档, 直到, 直的, 直飞, 直根, 直贡呢,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

西班牙国

Estamos en mayo, pero el invierno en Andorra no da señales de remitir.

现在是五月,但安道尔的冬天还没有结束的迹象

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Casi lo cometí (lo confieso) cuando nos remitieron de Breslau al insigne poeta David Jerusalem.

我承认当杰出的诗人大卫·耶路撒冷从勃雷斯劳转移到我们的集中营时,我几乎犯下那种罪孽。

评价该例句:好评差评指正
ESPAÑOLÉXICO

Ambos decidieron remitir el asunto a sus gobiernos, manteniendo Nootka bajo control español temporalmente.

双方决定将此提交给各自的政府,使诺特卡暂时处于西班牙的控制之下。

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故

Alicia fue extinguiéndose en subdelirio de anemia, agravado de tarde, pero que remitía siempre en las primeras horas.

由于贫血,阿利西亚有气无力说着胡话,一副奄奄一息的样子,每天总是早上的病情减轻一些,到了下午就变得严重了。

评价该例句:好评差评指正
TED精选

Como veis, estas preguntas no transcendentales nos remiten a las otras que si no son un poquito más trascendentales.

如你们所见,这些无关紧要的问题会把我们引向那些更具有超验性的问题。

评价该例句:好评差评指正
Ana de las tejas

De manera que copiamos cuatro de los mejores y se los remitimos.

因此,我们制了四个最好的并将其发送给

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年12月合集

Ninguna aseguradora ha querido explicarnos sus criterios de renovación, aunque remiten al IPC.

没有一保险公司愿意向我们解释他们的续保标准,尽管他们提到了消费者物价指数。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

Ahora sí, el calor empieza a remitir en buena parte de España.

现在,西班牙大部分区的炎热天气开始消退

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

Con la documentación remitida, ahora solo falta que el tribunal se pronuncie.

文件提交剩下的就是法院裁决了。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

Estamos pendientes nosotros y está pendiente el Gobierno, que es quien ha tenido que remitir toda esa información.

我们正在等待, 政府也正在等待,政府必须发送所有这些信息。

评价该例句:好评差评指正
En Pocas Palabras – Kurzgesagt动画科普

Eso supone una buena parte de la vida de la mayoría: Las inseguridades de la adolescencia han empezado a remitir.

这是大多数人生活中美好的一部分:青春期的不安全感已经开始消退

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

Y se remiten a su posición de hace dos semanas, justo después del 23J, cuando le dijeron a Feijóo que no negociarían su investidura.

他们提到了两周前 23J 过后的立场,当时他们告诉 Feijóo 他们不会就他的授进行谈判。

评价该例句:好评差评指正
C1阅读Tarea1

De la presente acta se remitirá copia librada por el Presidente y Secretario a la totalidad de los miembros de la comunidad, mediante carta certificada, como viene siendo habitual.

主席和秘书将照常以挂号信的形式将本法案的副本发送给社区的所有成员。

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

Jane no se engañó, pero se sintió conmovida, y aunque no le inspiraba ninguna confianza, no pudo menos que remitirle una contestación mucho más amable de lo que pensaba que merecía.

吉英虽然再也不受她蒙蔽,可仍然为她感动;虽说对她不再信任,可还是一封信,措辞极其亲切,实在使她受之有愧。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

No imitando exactamente lo que están viendo, sino haciendo, que esas imágenes pintadas o esas imágenes dibujadas, te remitan al objeto real, provoquen en ti las mismas sensaciones que provocaría el objeto real.

不是完全模仿他们所看到的东西,而是打磨,使得所画的图像,能让你感觉到是真实的物,能在你心中唤起和看见真实的物时一样的感觉。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年8月合集

Estoy a la espera de ver qué deciden, pero sí espero una cosa de la federación: que nos remita a mucho tardar el viernes este informe que se está elaborando.

我正在等待他们的决定,但我确实期望联合会做一件:他们会在周五之前向我们发送这份正在准备的报告。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Antes de que el sonido remitiera, el conductor de un Volkswagen Polo que venía detrás dio un volantazo para evitar el impacto y se dirigió a toda velocidad hacia donde estaban ellos.

巨响未落后面的一辆POLO为了躲开相撞的车紧急转向,高速直向两人站的方冲来!

评价该例句:好评差评指正
El Prado en femenino

Los elementos ornamentales remiten a todo ese mundo clásico: representaciones de Hércules, de las de las tres gracias, representaciones de Mercurio que también hacen gala de su papel como orfebre, como orfebre muy depurado y muy técnico.

装饰元素是整个古典世界:赫拉克勒斯的代表、美惠三女神的代表、水星的代表,也展示了他作为金匠的角色,作为一个非常精致和非常技术性的金匠。

评价该例句:好评差评指正
Radio ONU2023年5月合集

Pide al país que elabore un protocolo para identificar y remitir a las mujeres y a las niñas víctimas de trata a los servicios apropiados, especialmente en las zonas fronterizas, y también que asigne fondos suficientes para garantizar servicios de apoyo a las víctimas.

呼吁该国制定一项协议, 以识别被贩运的妇女和女童并将其转介到适当的服务机构,尤其是在边境区,并拨出足够的资金以确保为受害者提供支持服务。

评价该例句:好评差评指正
Telediario2023年2月合集

Un informe que todavía tienen que remitir a la jueza que lleva el caso.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


直径, 直径的, 直立, 直立茎, 直流电, 直率, 直率的, 直眉瞪眼, 直起腰来, 直认不讳,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接