Mandé un giro a la editorial para pagar la suscripción a su revista.
我给杂志社汇了钱来支付订阅杂志的费用。
En cuanto a UNIFEED, en los próximos meses las noticias mundiales descargadas de la red de Associated Press Television News se encontrarán en el sitio Web del Departamento a disposición de los países que no pueden pagar una suscripción directa al servicio.
在谈到UNIFEED问题时,他说,今后几个月,新闻部网站将提供从美联社电视新闻网络下载的国际新闻,供没有财力直接订购这一服务的国家取用。
La Sección no puede obtener cifras sobre las ventas, información sobre los pagos pendientes, informes básicos sobre las suscripciones ni listas de números de facturas, para comparar los datos con los ingresos de la Tesorería o tramitar los pedidos de información a fin de facilitar los envíos masivos.
保护信息科无法得到销售数字、应付款项信息、基本的订购报告或是发票编号清单,因此无法用这些数据与库务处的收据进行比较或在处理询问函件时用来帮助邮寄。
Con arreglo a las instrucciones para el pago que figuran en el formulario de suscripción, Refworld debería distribuirse recién después de que la Sección de Información sobre la Protección hubiese recibido prueba del pago (entre 50 y 150 dólares, según la condición del comprador; algunos usuarios lo obtienen gratuitamente).
按照订购表格所述的付款指示,应在保护信息科收到付款凭证(50至150美元之间,取决于买者身份;对有些用户是免费的)后,才能发出难民文献数据库。
La Sección de Información sobre la Protección se había puesto en contacto con empresas editoriales profesionales a fin de contratar externamente esta tarea, pero el Departamento de Protección Internacional indicó que un contratista comercial exigiría un importante margen de beneficios y no distribuiría suscripciones gratuitas si no se le pagara por hacerlo.
为了将此任务外包出去,保护信息科已接触了专业出版企业,但国际保护部表示,商业供应商所要求的利润幅度会很大,而且不会在无偿情况下分发赠件。
Un representante señaló que la suscripción de acuerdos bilaterales relativos al intercambio de información entre unidades de inteligencia financiera era una modalidad eficaz de cooperación internacional; sin embargo, otro observó que uno de los principales obstáculos para que existiera un intercambio eficaz de información a nivel internacional era la falta de un “afán de cooperación”.
有一名代表指出,署关于金融情报机构之间交易信息的双边协定是开展国际合作的一种有效手段;但另有一名代表指出,进行有效的国际交流的一个显著障碍是缺少一种“合作文化”。
Los recursos no relacionados con puestos se destinarán a sufragar gastos por concepto de personal temporario general (281.800 dólares), consultores (171.300 dólares), grupos especiales de expertos (210.300 dólares), viajes de representantes (263.400 dólares) y de funcionarios (124.300 dólares), suministros y materiales, en particular material de biblioteca y suscripciones para el Centro de Documentación especializado (90.300 dólares), y becas (144.500 dólares).
非员额资源用于一般临时助理人员费用(281 800美元)、顾问(171 300美元)、特设专家组(210 300美元)、代表的旅费(263 400美元)、工作人员的旅费(124 300美元)、用品材料,特别是专业文件中心订阅的图书馆资料刊物(90 300美元)研究金(144 500美元)。
Para avanzar en esos objetivos, encargamos a la SEGIB la preparación y convocatoria de un encuentro iberoamericano sobre migraciones, que deberá celebrarse antes de la próxima Cumbre Iberoamericana, y que en coordinación con la Organización Iberoamericana de Seguridad Social (OISS), y con el apoyo de las agencias especializadas del sistema de las Naciones Unidas, apoye el proceso de preparación y suscripción de un convenio iberoamericano de seguridad social.
为实现这些目标,我们责成伊美秘书处在下届伊美首脑会议前与伊美社会安全组织协调在联合国系统的专门机构的支助下筹备召开伊美移徙问题会议,其目的是支助《伊美社会安全约》的撰写署过程。
En la Ley de servicios de radio y televisión se establece un marco regulador en virtud del cual el Organismo para los medios de comunicación y difusión de Australia, un ente oficial independiente, elabora normas para los programas y presta asistencia a los productores de radio y televisión (comerciales, comunitarios y por suscripción) y otros responsables de la prestación de servicios (por ejemplo, servicios de difusión restringida) para que elaboren códigos de prácticas.
《广播服务法》提供框架性法规,澳大利亚通讯媒体管理局(通讯媒体管理局)这个独立的法定管理局据此制定节目标准,协助(商业、社区付费)广播司其他服务(如窄播服务)提供者拟定业务守则。
La Intranet proporciona un repositorio central de documentos sobre los programas sustantivos, un calendario de reuniones para mejorar la coordinación de éstas y facilitar el acceso a los documentos de consulta pertinentes, un directorio mundial del personal que incluya los nombres de los funcionarios del ONU-Hábitat radicados fuera de la Sede, una biblioteca virtual para facilitar el acceso en línea a suscripciones a materiales de investigación y consulta y una galería de imágenes con fotografías del ONU-Hábitat que se pueden descargar fácilmente para utilizarlas en publicaciones.
内联网提供一个系统信息中心库,其中存有:关于实质性方案的文件;活动日历,旨在协调会议,便于获得会议背景文件;全球工作人员名录,包括人居署总部外的工作人员姓名;虚拟图书馆,可在网上快速订阅研究参考材料;图像馆,可容易地下载人居署照片,在出版物中使用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。