De ellas, 250 aceptaron testificar y recibieron ayuda.
其250人愿意作证,接受援助。
Disposiciones concretas de las leyes nacionales contra las drogas permiten detener a los traficantes aunque los testigos estén demasiado intimidados para testificar contra ellos y, además, adoptar medidas contra quienes consumen drogas en el extranjero.
即使证人受到威胁证明毒品贩子有罪,新加坡国内反毒品法律的特别规定也许拘留毒品贩子,法律还许采取行动,打击在国外消费毒品的人。
Según la autora, en la audiencia que celebró el Tribunal el 16 de junio su abogado convocó en su nombre al abogado del Comité de Asuntos Religiosos, quien testificó que el atuendo de la autora no constituía una indumentaria de culto.
提交人指出,6月16日在法院静坐期间,她的律师代表她打电话询问宗教事务委员会的律师,该名律师证实提交人的装束并是宗教仪式装束。
Las que no optan por testificar y no están en el refugio están alojadas en algunos de los lugares siguientes: en la instalación “Michal” para las que entran ilegalmente en Hadera, en Zohar en el sur y en la prisión Maasiyahu en un sector especial para migrantes ilegales.
那些打算作证或住在庇护所的人会被下列场所之一收容:在哈代拉为非法入境者设立的“Michal”设施、南部措哈尔和Maasiyahu监狱专为非法移民设立的部门。
El Gobierno de Australia también ha establecido medios de protección para los niños demandantes o testigos en procesos judiciales por explotación de niños en el turismo sexual y otros delitos sexuales en el Commonwealth, para que puedan testificar con la mayor libertad y eficacia posibles.
澳大利亚政府还制定了在儿童色情旅游业和其他联邦性犯罪的诉讼过程保护儿童原告和证人的措施,以确保儿童证人够尽量自由和有效地作证。
A juicio del autor, la condena de su hijo se basó en el testimonio de personas que tenían especial interés en el resultado del caso: los coacusados, el Sr. Kitsaev (a quien se impuso presuntamente una pena menos severa) y el Sr. Kayumov (quien supuestamente fue obligado a testificar bajo coacción durante la fase de instrucción, y que posteriormente se retractó ante el tribunal de lo que había atestiguado).
他认为,他儿子被定罪是根据与案的决结果有特定利益关系的人所作的证言做出的:与他儿子一起涉案的两名共同被告是Kitsaev先生 (据称决对他量刑较轻) 和Kayumov先生 (据称在调查期间被迫作证,后来在法庭撤回他的证言)。
En segundo lugar, las pruebas pertinentes contra los terroristas pueden hallarse fuera de la jurisdicción de un Estado o no ser admisibles en causas penales por haber sido declaradas material secreto (por el Estado en que tiene lugar el proceso o por otro Estado) o por haber sido reunidas y procesadas por funcionarios de otro país que no pueden viajar para testificar en el Estado donde tiene lugar el proceso.
第二,与起诉恐怖主义分子有关的证据可在一个国家的管辖范围之外,或由于以下原因,无法在刑事案件得到采纳:是(起诉国或另一国家规定的)保密资料;或是由另一个国家的官员所收集和整理,而该官员无法前往起诉国作证。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。