Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们的一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委员会宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要国家、区域和国际各级上定几套不同的但一贯的政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性的认识)存于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵一贯奉行的政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅颁布的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发最新的特派任务生活津贴的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事会朝着审查全球问题的区域层面,包括定一贯的政策来理区域和次区域层面上实现千年发展目标方面出现参差不齐的情况的问题所迈出的积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还联合国系统内开展工作,倡导冲突后需要评估和应对危机中执行一贯的政策,理对妇女的暴力行为问题。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专员办事定的标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返的地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一贯的政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅建议4内建议,人力资源管理厅颁布的特派任务生活津贴率方面应采行一贯的政策,即从印发最新的特派任务生活津贴率的报告之后月份的第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望的是,近东救济工起草报告时再次没有考虑到以色列对这一文件提出的详细意见,原因显然不是由于提交报告的时间紧迫,而是近东救济工一贯奉行的政策的结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
增加透明度方面,联合国明确一贯的政策,来分享联合国的各类信息,以此增加我们工作的透明度,同时确保必要的机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申以前向委员会表达的意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统会计准则》的会计政策确反映了收入,因为委员会过去没有对这项政策的一贯应用提出反对意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。