Esta es siempre nuestra política, sean cuales sean las exigencias políticas.
这是我们一贯政策,不因政治紧急情况而动摇。
Las comisiones regionales han desempeñado una importante función de concienciación en relación con los objetivos de desarrollo del Milenio y la necesidad de que se elaboren diversos conjuntos de políticas consistentes en los planos nacional, regional e internacional.
各区域委在宣传千年发展目标方面发挥了重要作用,并认为需要在国家、区域和国际各级上制定几套不同
但一贯
政策。
El elemento subjetivo requerido (la conciencia del carácter sistemático del desplazamiento forzoso) queda demostrado por el hecho de que ese desplazamiento representaba claramente una política gubernamental aplicada de forma constante por las autoridades competentes del Gobierno y las milicias Janjaweed.
必要主观要件(强迫流离失所系统性认识)存在于下述事实中:此类流离失所显然是苏丹政府有关当局和金戈威德民兵一贯奉行
政府政策。
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos debería aplicar normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera de que entraran en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应采行一贯
政策,即从印发
最新
特派任务生活津贴
报告之后月份
第一天起,使新费率生效。
Consideran que se trata de un paso positivo en el examen que realice el Consejo de los aspectos regionales de las cuestiones mundiales, incluidas políticas coherentes para abordar los diversos grados en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel regional y subregional.
他们认为这是经社理事朝着审查全球问
区域层面,包括制定一贯
政策
处理区域和次区域层面上在实现千年发展目标方面出现参差不齐
情况
问
所迈出
积极一步。
Además, el UNIFEM ha colaborado con el sistema de las Naciones Unidas en favor de la aplicación sistemática de una política para erradicar la violencia contra la mujer en las evaluaciones de las necesidades posteriores a los conflictos y en las respuestas a las situaciones de crisis.
妇发基金还在联合国系统内开展工作,倡导在冲突后需要评估和应对危机中执行一贯政策,处理对妇女
暴力行为问
。
La categorización de las zonas de regreso, inspirada en criterios elaborados por el ACNUR, es importante para determinar las zonas en las que es apropiado que las Naciones Unidas promuevan el regreso y para garantizar que las Naciones Unidas apliquen a todos los regresos una política coherente.
按照难民专办事处制定
标准对回返地区进行分类,这对查明适于联合国倡导回返
地区很重要,并有利于确保联合国对所有回返实行一贯
政策。
En su recomendación 4, la OSSI recomienda que la Oficina de Gestión de Recursos Humanos aplique normas coherentes para promulgar las dietas por misión revisadas de manera que entren en vigor el primer día del mes siguiente a la publicación de su informe definitivo sobre esas dietas.
监督厅在建议4内建议,人力资源管理厅在颁布订正特派任务生活津贴率方面应采行一贯
政策,即从印发
最新
特派任务生活津贴率
报告之后月份
第一天起,使新费率生效。
Es decepcionante que en la preparación del informe del OOPS una vez más no se han tenido en cuenta las observaciones de Israel sobre este documento, y esto no se explica por las fechas de su presentación, sino que es el resultado de la política coherente del OOPS.
但是令人感到失望是,近东救济工程处在起草报告时再次没有考虑到以色列对这一文件提出
详细意见,
原因显然不是由于提交报告
时间紧迫,而是近东救济工程处一贯奉行
政策
结果。
Con respecto al aumento de la transparencia, la Organización está preparando una política clara y coherente para compartir las diferentes categorías de información en las Naciones Unidas, lo que aumentará la transparencia de nuestra labor y asegurará al mismo tiempo el carácter confidencial de la información cuando sea necesario.
在增加透明度方面,联合国正在制订明确一贯政策,
分享联合国
各类信息,以此增加我们工作
透明度,同时确保必要
机密性。
La Oficina contra la Droga y el Delito desea repetir lo que ya se ha señalado a la Junta, es decir que la Oficina considera que ha reflejado correctamente los ingresos de conformidad con su política contable, que se ajusta a las normas de contabilidad de las Naciones Unidas.
禁毒办重申以前向委表达
意见,即禁毒办认为自己依照符合《联合国系统
计准则》
计政策正确反映了收入,因为委
过去没有对这项政策
一贯应用提出反对意见。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。