La creación de capacidad debe ir acompañada de una transferencia de poder.
能力建设应与权力转移同时进行。
Mientras tanto, el Departamento sigue interactuando con las emisoras y satisfaciendo sus necesidades.
同时,新闻部继续与广播人员互动并因应其需求。
Al ejecutar dichos programas, el Gobierno mantiene estrecha colaboración con las organizaciones no gubernamentales.
政府在执行案的同时,与非政府组织保持着密切的协作。
Al mismo tiempo, quedan muchos impedimentos que obstaculizan la paz y la seguridad sostenible.
与此同时,一重大挑战成为持久的和平与安全道路上的障碍。
Presenta opciones prácticas de medición, teniendo en cuenta las particularidades locales en la medida posible.
它了若干切合实际的备选计量办法,同时尽量考虑到区域与地区的特殊性。
Entretanto, las relaciones entre los consejos locales y el sistema tribal tradicional evolucionan satisfactoriamente.
与此同时,当地市政厅与传的酋长领地制度之间的关系的演变情况令人满意。
Mientras tanto, el terrorismo es una de las mayores amenazas a la seguridad y el desarrollo.
同时,恐怖主义构成对安全与发展的最大的威胁之一。
Ambos encuentros se complementaron entre sí.
此次会议是与阿布贾会谈同时举行的,两个会议相互积极影响。
La presentación del proyecto de presupuesto por programas coincide con propuestas para la reforma de la Organización.
拟议案预算刚好与改革本组织的案同时。
A la vez, sin embargo, contiene en su interior el germen de las acciones correctivas y curativas.
而与此同时,它却含有治疗与愈合行动的瑰宝。
Por último, esta sesión coincide con la apertura, en Kobe, de la Conferencia Mundial sobre Reducción de Desastres.
最后,本次会议与神户世界预防灾害大会同时召开。
Junto con cinco miembros oficiosos de éste, ayudan al Jefe del Ejecutivo a formular la política.
他们同时获委任为行政会议成员,与非官行政会议成员一起协助行政长官制定政策。
También es necesario distinguir entre el terrorismo y la legítima resistencia contra la ocupación y la opresión.
同时还必须将恐怖主义与对占领和镇压的合法抵抗区分开来。
También es necesario establecer una división adecuada de responsabilidades entre el gobierno central y los gobiernos locales.
同时也有必要在中央政府与地政府之间作适当的职责分工。
Entre tanto, en lugar de proceder al desmantelamiento de esta organización, la Autoridad Palestina negocia con ella.
与此同时,巴勒斯坦当局仍未试图解散一组织,而是与之谈判。
Al mismo tiempo debería promoverse lo más ampliamente posible el diálogo, la tolerancia y la comprensión entre civilizaciones.
同时,尽可能广泛地推动在各文明间的对话、容忍与了解。
A juicio de la misión, para alcanzar los objetivos de estabilidad y seguridad sería necesario hacer mayores esfuerzos.
代表团认为,在努力实现稳定与安全的同时,必须抓紧努力实现上述目标。
Asimismo, es consciente de las ventajas y de los riesgos que presenta el empleo de las armas de submuniciones.
指挥部同时也了解到与使用集束武器相关的好处和风险。
Al mismo tiempo, el Instituto ha preparado nuevos proyectos para llevarlos a cabo conjuntamente con las autoridades de Uganda.
同时,研究所拟定了与乌干达政府共同执行的新项目。
También se está estudiando la posibilidad de elaborar programas conjuntos de asistencia técnica con organizaciones nacionales, regionales e internacionales.
同时正在寻求与国家、区域和国际组织共同拟订技术援助案的机会。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
De la mano con este desarrollo se destacan los chasquis.
与这一发展同时存在的还有信差系统。
Y a quienes a esta hora siguen buscando a sus seres queridos.
同时,我们也与那些此刻仍在寻找亲人的家庭同在。
Sí, pero al mismo tiempo soy doctorando en “España e Hispanoamérica contemporáneas”.
是的,同时我也在攻读当代西班牙与当代拉丁美洲的博士学位。
Mientras tanto, su pelaje le permite camuflarse con el ambiente para protegerse ante cualquier peligro.
同时,它的皮毛可以让它与环境融一体,以保护自己免受任何危险的威胁。
¿Verdad? —respondió dulcemente la flor—. He nacido al mismo tiempo que el sol.
“真的吗?”-花甜蜜地说 —“是吧,我是与太阳同时出生的。”
Pero cualquier contacto con tu cabeza dejará en evidencia el grave problema de caspa que enfrentas.
但是同时,任何与你脑袋的,无疑会暴露出你的头屑问题有多严。
Su mujer le preparará el equipaje, mientras tanto, él tendrá varias reuniones con el personal de su empresa.
的妻子打包行李,同时呢,还与公司的职工开几次会。
Y se llama dependencia sana, en la que puedes cultivar tanto la autonomía como la intimidad con otros.
这个平衡点被称健康型依赖,它能让你同时培养自主性和与人的亲密关系。
Ahí entrenaría junto a un gran amigo y rival en la pista, el español Javier Fernández.
在那里,与一位了不起的朋友,同时也是赛道上的对手,西班牙人哈维尔·费尔南德兹一起训练。
Y a la vez recuerdo, sobre todo, los momentos de comunión con él.
与此同时,我最的是记得与交流的时刻。
También a Pablo Picasso debido a sus conexiones con un previo ladrón del Louvre, pero eventualmente lo dejaron ir.
与此同时,们审问了巴勃罗·毕加索,因与之前的宫盗窃案有关, 但最终还是放了。
Mientras tanto, en la casa de los Capuleto, la madre de Julieta intenta convencerla de aceptar a Paris como su prometido.
与从同时,在凯普莱特家,朱丽叶的母亲试图劝说她受帕里斯的追求。
Y que alguien me diga una palabra o algo, escribo un poema sobre eso y también eso me inspira en canciones.
某人告诉我一个单词或者某个东西,我会写一首与之相关的诗歌,同时这也是我的歌曲的灵感来源。
Él también olvidaba lo que fuera en la madre explosión de calumnia, ansia rabiosa de insultar a los que no lo merecen.
同时也把太太那般中伤人的大发雷霆,与辱骂无辜者的熊熊怒火抛在了脑后。
Igual que todos los nobles de su época, don Juan Manuel se dedicó al mismo tiempo a las letras y a las armas.
和与同时代的贵族一样,堂胡安 马努埃尔文武双全。
Ella, simboliza una versión del artista que está herida por el pasado, pero también está conectada por una arteria a su segundo yo.
这个弗里达代表了被过往深深伤害的艺术家——但同时也由动脉与第二个弗里达连着。
Romeo y Julieta pasaron la noche amándose, pero al amanecer él parte al exilio, mientras el padre de Julieta acepta casarla con Paris.
罗密欧与朱丽叶在爱意中度过了一晚,但在凌晨时分,罗密欧便启程开始了放逐生活,同时朱丽叶的父亲同意将她嫁给帕里斯。
Como siempre, vas a tener una tabla con el vocabulario, actividades, y una transcripción por si quieres leer al mismo tiempo que yo voy hablando.
与往常一样, 您将有一个包含词汇,活动和成绩单的表格, 以防您想在我说话的同时阅读。
Rosaura siente la distancia cada vez más grande por parte de Pedro, al tiempo que se enferma del estómago, lo cual le producía gases y mal aliento.
罗莎乌拉感到佩德罗与她之间的距离越来越远,同时她患上了胃病,这让她有了口臭,时常放屁。
Y si no, dime qué hace Ramón García dando las campanadas con Ibai Llanos en su canal de Twitch mientras Ibai comparte clips en TikTok.
如果没有,请告诉我拉蒙·加西亚 (Ramón García) 在的 Twitch 频道上与 Ibai Llanos 敲响钟声,同时 Ibai 在 TikTok 上分享剪辑。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释