有奖纠错
| 划词

La determinación de un nivel óptimo de rendición de cuentas sobre los resultados también plantea problemas.

确定对结果责任交代最佳水平也是一项具有挑战性工作。

评价该例句:好评差评指正

Dialogó también con numerosos representantes diplomáticos acreditados en el Ecuador y con representantes de organismos internacionales.

他还与派驻厄瓜多尔很多交代表以及际组织代表进行了会晤。

评价该例句:好评差评指正

Como se indica, los datos detallados de la IED en el exterior facilitados por los países en desarrollo de origen son limitados.

交代过,发展中母未能提供详细直接投资数据。

评价该例句:好评差评指正

Recientemente, ha habido indicios de tentativas terroristas contra oficinas de representación diplomática extranjera y oficinas de representación de organizaciones internacionales en Viet Nam.

就越南而言,目前已经看到种种恐怖主义迹象,目标是对驻在越南境内交代事处和际组织代表事处下手。

评价该例句:好评差评指正

Dijo que ese requisito era una falta de respeto ya que los representantes diplomáticos no podían ser considerados una amenaza para la seguridad de los Estados Unidos.

她将这种要求称缺乏尊重,能将交代表视对美安全威胁。

评价该例句:好评差评指正

Esos traslados van acompañados sólo a veces de un mecanismo de vigilancia rudimentario, la mayoría de las veces en la forma de visitas esporádicas a la persona por representantes diplomáticos del Estado remitente.

此种移交只是有时才伴有初浅监督机制,最常见形式是移交交代表偶尔探访这些人员。

评价该例句:好评差评指正

La Oficina de las Naciones Unidas en Viena (ONUV) tiene como obligación general y responsabilidad proporcionar servicios de seguridad y protección en el CIV, así como encargarse de la ejecución general de las dos fases de las normas mínimas de seguridad operacional para las sedes.

联合维也纳事处(维也纳事处)对际中心安全保障和总部最低限度业务标准两个阶段总体实施负有总体责任和交代责任。

评价该例句:好评差评指正

Se expresó también inquietud de que la excepción a la regla general que se recoge en el párrafo 2 tal vez no recogiera el derecho de cualquier Estado de la Unión Europea a ofrecer protección diplomática a nacionales de otros Estados miembros, siempre que en el territorio del tercer Estado no hubiera representación diplomática de éstos.

代表团还关心是,如果欧洲联盟成员在第三领土上没有交代表,第2款提出一般规则例情况也许能涵盖它们向其他成员公民提供交保护权利。

评价该例句:好评差评指正

La función de evaluación permite contar con una retroalimentación analítica, estructurada e imparcial de la ejecución de programas y proyectos a los efectos de orientar la eficiencia y eficacia de los servicios de la ONUDI, para rendición de cuentas al personal superior, los donantes y las contrapartes, y para obtener enseñanzas en apoyo del aumento de los conocimientos institucionales.

评价职能提供了对项目/方案执行情况层次分明、公正分析性反馈,目是提高工发组织服务效率和效能,包括对管理层、捐助方和合作方交代责任,并吸取教训以支持组织知识积累。

评价该例句:好评差评指正

Organizó visitas a la zona de conflicto de representantes de alto nivel del Grupo de Amigos, incluidos el Embajador Steven Mann, Negociador Especial del Departamento de Estado de los Estados Unidos de América para los conflictos euroasiáticos, en abril, y Sir Brian Fall, Representante Especial del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte para el Cáucaso meridional, en junio, así como otros representantes diplomáticos.

在特别代表协助下,秘书长之友小组多位高级代表(美务院欧亚冲突特别谈判代表斯蒂芬·曼大使于4月、大列颠及北爱尔兰联合王南高加索问题特别代表布莱恩·法尔爵士于6月)及其他交代表分别对冲突区进行了访问。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hipnospora, hipnoterapia, hipnótico, hipnotismo, hipnotísmo, hipnotizable, hipnotización, hipnotizador, hipnotizar, hipo,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

欧亨利短篇小说集

Me invitó a sentarme, y se lo conté todo.

他让我坐下,我向他坦白交代

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

No estoy autorizado a darle ningún tipo de explicación...

“我没被授权交代任何情。”

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Tranquilo, que cuando lleguemos a destino habrá quien te ponga al corriente de todo.

放心,会有人对你把一切都交代清楚。”

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Cuando el cura se dirigió al oficial, alguien volvió a patear al Mallorquí.

就在神父交代官员同时,有人趁机又踹了马约卡佬一脚。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Vuestra Excelencia, señor mío, tiene que dar cuenta a nuestro Señor de lo que hace este buen hombre.

“大人,您必须向上帝交代这个人做

评价该例句:好评差评指正
语读物《时间针脚》

Buenos días, Candelaria. Aquí le traigo el encargo que estaba esperando.

“早上利亚。我把上次交代给你任务带来了,就是她。”

评价该例句:好评差评指正
风之影

Recuerda, mañana, en el Ateneo —sentenció el librero—. Pero trae el libro, o no hay trato.

“记得,明天,我们在协会见。”巴塞罗再次交代,“但是要带着书,否则一切免谈。”

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Debería contarle al chico lo que ocurre —dijo Shi, bajando el tono de voz y apuntando con la cabeza hacia Luo.

“你总得对他大概交代一下吧。”史强向罗辑偏了一下头说。

评价该例句:好评差评指正
Intermediate Spanish Podcast

A partir de entonces, muchos países comenzaron, poco a poco, a tener de nuevo, representación diplomática en España.

从那时起,许多国家逐渐开始在西班牙重新设立外交代表机构。

评价该例句:好评差评指正
Un Mundo Inmenso

Sí, hay un representante diplomático que no reside en el destino sino en su país de origen.

,有一名外交代表不在目地国居住,而是在其原籍国居住。

评价该例句:好评差评指正
海上大教堂

Cuando yo muera —le había repetido el viejo hasta la saciedad en los momentos en que recuperaba la cordura—, ellos vendrán; entonces debes enseñarles el testamento.

“我死了以后… … ”年迈多病父亲难得清醒时,几度不厌其烦地交代他这件,“那些人一定会找上门,到时候,你一定要把遗嘱拿出来给他们看。”

评价该例句:好评差评指正
国家主席习近平新年贺词

La culminación de la construcción integral de una sociedad modestamente acomodada y la eliminación de la pobreza extrema constituyen un compromiso cumplido de nuestro Partido ante el pueblo, y también una contribución al mundo.

全面小康、摆脱贫困是我们党给人民交代,也是对世界贡献。

评价该例句:好评差评指正
阿莱夫

Desde la madrugada anterior, ella se había soñado muchas veces, dirigiendo el firme revólver, forzando al miserable a confesar la miserable culpa y exponiendo la intrépida estratagema que permitiría a la justicia de Dios triunfar de la justicia humana.

打从昨天一清早开始,她在心目中预演了多次:用手枪牢牢对准,逼那个卑鄙家伙交代他卑鄙罪行,然后说出自己大胆策略,用这个策略让上帝公理战胜人世公理。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


hipocastanáceo, hipocatila, hipocausto, hipocentauro, hipocentro, hipocicloide, hipocidoide, hipoclorhidria, hipoclorhidrico, hipoclorhídrico,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接