El algódon es más frío que la lana.
棉布不如毛料保暖。
El Estado Parte afirma que se trató al autor con arreglo a la norma mínima exigida en el artículo 10 del Pacto, porque se dio satisfacción en todo momento a sus necesidades básicas, a saber, alimentación, vestido, suministros médicos, higiene sanitaria, calefacción ligera y ejercicio regular.
5 缔出,交人受到的待遇符合《公》第十条规定的最低标准,因为他的基本需要,包括食物、衣着、医药用品、健康卫生、光照、保暖经常的锻炼一直都得到保障。
Por ejemplo, un grupo de personas podría considerarse pobre en los Estados Unidos si sus ingresos no les permitieran acceder, en ese caso, a una vivienda mínimamente digna, con calefacción y saneamiento, o a ropa de abrigo o a servicios de transporte entre el lugar de residencia y el lugar de trabajo, aunque sus ingresos fueran más que suficientes para adquirir los productos alimenticios que aportaran las calorías necesarias así como los demás bienes de consumo esenciales.
例如,在美,一些人的收入可能无法使之取得如备有暖气卫生设施等起码的正常住房,保暖的衣装,从住所前往工作场所的运输工具等等条件,因而会被看作是穷人,尽管其收入对取得达到热量标准的食物其他基本的消费品而言是绰绰有余的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Las vacas de las Highlands conviven desde hace mucho tiempo con la gente. Los antiguos escoceses las guardaban en la planta baja de sus casas para que la planta superior, donde vivía la familia, se mantuviera caliente.
高地牛跟人类接触很长一段时间了。早期的苏格兰人会把牛只圈在家中的低层饲养。他们自己会住在高层,这些牛可以为他们。
El pelaje enmarañado de la capa externa a veces alcanza los 33 centímetros (13 pulgadas) de largo, es aceitoso y repele la lluvia y la nieve. Debajo de esta capa tienen otra más suave que las mantiene calientes.
外层的毛又粗又长,有的长达33厘米(13英寸),这层毛油脂丰富,可以隔开雨雪;内层的毛又软又细,像羊绒一样可以。