有奖纠错
| 划词

Es fundamental definir adecuadamente los gastos administrativos básicos para determinar las necesidades totales de financiación de los organismos de las Naciones Unidas.

适当界定基本行政费,是确定联合国各组织所需资金总额的关键问题。

评价该例句:好评差评指正

Pregunta, por consiguiente, si las pruebas de virginidad y los exámenes genitales son la misma cosa y tienen las mismas connotaciones jurídicas.

所以,她想知道处女检查和生殖器检查是不是一回事,是否有相同的法律

评价该例句:好评差评指正

Cuando planifiquen la manera de aplicar criterios participatorios de abajo arriba, y dónde aplicarlos, los gobiernos deberían definir qué constituye la participación y dónde tiene lugar.

政府在计划如何、在何地执行自下而上参与式做法时,应该确定参与的及其在何处参与。

评价该例句:好评差评指正

Esos términos, a los que no se hace referencia en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, se utilizan habitualmente con diferentes connotaciones.

《联合国海洋法公约》1 未曾使术语,而且术语在使时往往带有不同的

评价该例句:好评差评指正

La Unión Europea también rinde un homenaje especial a la UNESCO por su labor en la elaboración del proyecto de Convención sobre la protección de la diversidad de los contenidos culturales y de la expresión artística.

欧洲联盟还特别赞扬教科组织在制定《保和艺术表达多样性公约》草案方面所作的工作。

评价该例句:好评差评指正

El Grupo de Trabajo se refirió a la necesidad de obrar con cierta cautela al transponer a un entorno electrónico nociones como las de “publicación” y “actualización sistemática” inicialmente formuladas respecto de una documentación consignada sobre papel.

工作组指出,在将“发布”和“系统维”等概念从纸质环境转于电子环境时应谨慎行事,因为概念在电子环境中可能具有不同的

评价该例句:好评差评指正

Si no existe una definición legal de falta grave, la jurisprudencia debe definir la falta, a priori especialmente grave e incluso inexcusable, a menos que el legislador nacional considere que en este ámbito es realmente necesario aplicar normas menos estrictas.

在对严重渎职缺乏法律定义的情况下,案例法必须界定一罪行的,此种犯罪如果不是粗暴的,也必须是一种极其严重的玩忽,除非国家立法机关认为方面确有灵活考虑的需要。

评价该例句:好评差评指正

Además, esta interpretación lata no se aleja sustancialmente del texto de la Convención sobre Genocidio y las normas consuetudinarias correspondientes porque también prevé cuatro categorías de grupos que, sin embargo, ya no son identificadas únicamente por sus connotaciones objetivas, sino atendiendo también a la idea subjetiva de los miembros de los grupos.

此外,一扩大了的解释实质上并未偏离《灭绝种族罪公约》的案,因为一解释也是基于团体的四种类别,不过,类别已经不仅仅依据其客观来加以判定,同时也依据团体成员的主观认知。

评价该例句:好评差评指正

El futuro de las operaciones de mantenimiento de la paz está en un cambio estratégico en donde el énfasis debe estar puesto en la dimensión regional, y en la capacidad de los organismos regionales de asumir la responsabilidad de montar o contribuir mayoritariamente a una operación de mantenimiento de la paz para actuar en su región.

维和行动的未来处于一个战略转折点,必须把重点放在其区域上,放在区域组织负起筹集和捐赠大部分资源,让维和行动在其区域行动的能力上。

评价该例句:好评差评指正

Sin embargo, muchos otros consideraron que cualquier referencia a la legítima defensa fuera de lo que estipula estrictamente el Artículo 51, incluida cualquier connotación de legitimidad de la acción anticipatoria, era contraria a la Carta, y que las potencias regionales y mundiales podían invocar indebidamente varios fallos de la Corte Internacional de Justicia, como sucedió cuando Saddam Hussein invadió el Irán y Kuwait.

然而,其他许多与会者认为,在第五十一条的严格措辞之外关于自卫的任何提法,包括先发制人的合法性的任何,都是反《宪章》的,而且国际法院的几项判决可能被区域强国和世界强国所滥,正如萨达姆·侯赛因侵略伊朗和科威特时被滥一样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


negado, negamiento, negante, negar, negativa, negativamente, negativismo, negativo, negatón, negligé,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

作家人物志

Esto cubrirá sus historias de un aura exótica y les daba una gran riqueza cultural.

这使她的故事带上异国情调的光环,并赋予它们巨大的内涵

评价该例句:好评差评指正
国家主席习近平十九大报告

Aceleramos la forja de universidades y disciplinas de primer orden, y alcanzaremos un desarrollo intensivo de la enseñanza superior.

加快一流大学和一流学科建设,实现高等教育内涵式发展。

评价该例句:好评差评指正
Advanced Spanish Podcast - Español Avanzado

Tienen siempre connotaciones religiosas el tema de la  procesión.

游行的主题总是带有宗教内涵

评价该例句:好评差评指正
El Prado en femenino

Es un cuadro cargado de simbología y que tiene un gran contenido histórico.

这是一幅充满象征意义、具有丰富历史内涵的画作。

评价该例句:好评差评指正
中国

Todos estos cambios, al igual que la pintura china, pueden transmitir una profunda connotación.

所有这些变,就像中国画一样,都能传达深内涵

评价该例句:好评差评指正
欧亨利短篇小说集

Pero este asunto es muy distinto. Queremos una vocalización amplia, poética y mística del alma de la ciudad y su mensaje.

但这次不一样。我们解城市灵魂和内涵的广阔的、诗意的和神秘的发声。

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

Y es que esta semillita de apariencia tan sencilla, no solo es exquisita, sino que además tiene superpoderes.

而这颗外表如此朴实的种子,不但内涵精妙, 还拥有超能力。

评价该例句:好评差评指正
快乐王子与其他故事

En realidad, es igual a la mayoría de los artistas; todo en él es estilo y forma, sin sinceridad. No se sacrificaría por otros.

她其实就像许多美术家一般,尽是表面的形式,没有诚心的内涵,肯定不会为别人而牺牲。

评价该例句:好评差评指正
五分钟读名著

Su prosa es culta, a pesar de que narra los eventos desde la perspectiva de un niño pobre y su recurso literario más destacado es la ironía.

本书行富有内涵,尽管是从一个穷孩子的角度进行讲述的,此外,本书最突出的学手法就是反讽。

评价该例句:好评差评指正
Linguriosa

Así que no es incorrecto y que sea vulgar o no lo hemos decidido nosotros al darle esa connotación, pero la verdad es que este adverbio existe desde los inicios del castellano.

因此,它并非错的,也不粗俗,或者说它的内涵不是我们决定的,事实上,这个副词形式在卡斯蒂利亚语刚形成的时候就有

评价该例句:好评差评指正
Fundación Palarq 考古发现

El sepulcro, que según la leyenda contiene los restos de San Segundo, se convierte en el centro de una narrativa que conecta a los visitantes con la historia profunda y espiritual de Ávila.

据传说, 这座石棺内安放着圣塞贡多的遗骸,它成为连接游客与阿维拉深厚历史及精神内涵的叙事核心。

评价该例句:好评差评指正
三体2:黑暗森林

Pero la gota era una forma perfecta, una masa sólida y reluciente de líquido, cuya exquisita belleza hacía desaparecer de un plumazo todo sentido funcional o técnico y manifestaba toda la ligereza y desapego de la filosofía y el arte.

而外形完美,它们晶莹流畅的固态液滴——水滴,则用精致的唯美消弭一切功能和技术的内涵,表现出哲学和艺术的轻逸和超脱。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


negociante, negociar, negocio, negocioso, negozuelo, negra, negracuba, negrada, negral, negrales,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接