Hay que distinguir lo justo de lo erróneo.
得分清是非呀。
Los Estados Miembros, por su parte, deben asegurar que las metas que establezcan para el Departamento estén bien equilibradas, se les asigne prioridad teniendo en cuenta las distintas circunstancias operacionales, y se puedan alcanzar de modo sostenible.
对国而言,为大部订立的目标应该是平衡兼顾的,要根据同的作业环境分清急,而且能持续断地加以实现。
A juicio de la Comisión, también hace falta indicar cuáles son los productos correspondientes a mandatos de órganos legislativos (productos no discrecionales) y los incluidos por iniciativa de la Secretaría (productos discrecionales) (véase también el párrafo 16 infra).
认为,还有必要分清立法机构授权的产出(非酌定产出)和秘书处主动提出的产出(酌定产出)(另见下文第16段)。
Por medio del establecimiento de prioridades, la eliminación de actividades obsoletas, la promoción de la eficiencia y la determinación de formas creadoras de gestionar los recursos, la Asamblea General puede aprobar un presupuesto que garantice recursos suficientes para las actividades de la Organización y que incluya medidas sustanciales e importantes de reforma.
通过分清急,取消过时的活动,提高效率,并找到创造性的资源管理办法,大可以核准一项确保既为本组织活动提供充足资源,又包涵实质性大改革措施的预算。
El hecho de que hubiera solicitado a los contratistas privados que protegieran recursos como los pozos de petróleo y las reservas acuíferas demostraba la manera en que las empresas militares y de seguridad privadas podían encontrar puntos de acceso a las estructuras geoestratégicas y contribuía a desdibujar la diferencia entre actividades legítimas e ilegítimas que estos contratistas podrían llevar a cabo en zonas de conflicto.
招募私营承包商来保护油井和水库等资源这一点便表明私营军事和保安公司能以何种方式打开进入地理战略结构的缺口,并致难以分清这些承包商在冲突地区可能展开的活动到底是合法的或是非法的。
A fin de abordar la desertificación, las Partes afectadas por la misma jerarquizarán sus prioridades y habilitarán políticas de lucha contra la sequía y la desertificación, establecerán estrategias de lucha contra la desertificación, confrontarán sus causas subyacentes, promoverán la concienciación al respecto de los procesos contra la desertificación y facilitarán la participación en los mismos, y reforzarán su marco jurídico que les permita abordar la desertificación.
受荒漠化影响的缔约方必须分清荒漠化和干旱政策的点并批准这些政策;解决造成荒漠化的根源;促进提高对防治荒漠化进程的认识和参与;以及加强处理荒漠化的法律框架。
La falta de un acuerdo oficial con el PNUD por lo que se refiere a la financiación de esos puestos pone de manifiesto que no se ha establecido una clara división de responsabilidades entre las misiones de mantenimiento de la paz y los organismos del sistema de las Naciones Unidas que actúan sobre el terreno, y plantea interrogantes sobre la función, el funcionamiento y la eficacia del pilar humanitario.
同开发计划署没有关于资助那些额的正式协议,这反映维和特派团和联合国系统各机构在外地一般没有分清责任,这引起关于人道主义支柱的作用、职能和效力的问题。
La delegación de la Federación de Rusia tiene la intención de ocuparse durante las consultas oficiosas de la necesidad de seguir mejorando la presupuestación basada en los resultados y del establecimiento de prioridades, así como el aumento de la eficiencia en el uso de los recursos limitados de la Organización, además de la mejora de la evaluación de programas, la aplicación de una disciplina presupuestaria estricta y la mejora de la rendición de cuentas de los gestores de la Secretaría.
俄罗斯代表团准备在非正式磋商中阐明,必须进一步改进成果预算制;本组织有限资源的使用必须分清急,并提高资源的利用效率;必须加强方案的评价工,严格实行预算纪律,并增强对秘书处管理人的问责力度。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Creo que vivir tanto tiempo fuera del país donde nací ha fortalecido más bien aquellos vínculos, añadiéndoles una perspectiva más lúcida, y la nostalgia, que sabe diferenciar lo adjetivo y lo sustancial y mantiene reverberando los recuerdos.
恰恰相反,我相信正是因为我久居故土之外,我和祖国的联系反而更加坚固了。久居国外,我对这种联系看得更清楚,同时还多了份乡思。这种情感能够让我分清本末,并使回忆永存。