有奖纠错
| 划词

Puede ser captada fácilmente por la ciudadanía y las autoridades elegidas y es un elocuente símbolo retórico.

这种较易为公民和民选官员所了解,也是可以用豪言壮语有力象征。

评价该例句:好评差评指正

Tanto Israel como el Líbano declaran periódicamente su deseo de evitar los enfrentamientos y la desestabilización de la zona.

以色列和黎巴嫩经常希望避免冲突,避免该地区出现不稳定。

评价该例句:好评差评指正

Por un lado, se han hecho anuncios prometedores en materia de deuda exterior y asistencia oficial para el desarrollo.

一方面,在外债和官方发展援助方面,一直有各种充满希望

评价该例句:好评差评指正

En su labor futura, la Comisión debe asegurarse de que se establece una distinción clara entre actos jurídicos unilaterales y declaraciones políticas.

委员会在今后工作中应确保明确区分单方面法律行为和政治

评价该例句:好评差评指正

Si un Estado no hace una declaración al amparo del proyecto de artículo 18, no estará claro si pueden darse las tres posibilidades.

假如国家未根据第18条草案作出任何,那么,尚不能确定所有三种情景都可以存在。

评价该例句:好评差评指正

El proyecto de directriz 3.1.8 tenía por objeto enunciar los principios fundamentales que se desprendían de la jurisprudencia y de la práctica a este respecto.

准则草案3.1.8 着眼于来自这方面案例法和实践基本规则。

评价该例句:好评差评指正

Esa voluntad declarada del pueblo turcochipriota, como usted señaló claramente en el mismo informe, ha “descartado cualquier excusa posible para aislarlos o someterlos a presiones”.

如你在同一份报告中明确指出那样,土族塞人对这一意愿,“已消除了对他们施压和孤立任何理由”。

评价该例句:好评差评指正

La delegación de la oradora está de acuerdo en que debe preservarse la libertad de los Estados de hacer declaraciones políticas sin que ello conlleve consecuencias jurídicas.

白俄罗斯代表团等同保留各国作出不带有任何法律后果政治自由。

评价该例句:好评差评指正

La reafirmación por los Estados Unidos de las metas, objetivos y compromisos de esos documentos no constituye un cambio de su posición respecto a tratados que no han ratificado.

美国重申这两个文件所和承诺并不构成它对其没有批准条约立场改变。

评价该例句:好评差评指正

Debería quedar claro en el informe que, antes de esa fecha, la ex República Federativa Socialista de Yugoslavia figuraba entre los Estados Miembros, aunque la resolución 777 (1992) dejó claro que había dejado de existir.

本报告应明确叙明,在该日期之前,前南斯拉夫社会主义联邦共和国仍列为一个会员国,尽管第777(1992)号决议显然它已不复存在。

评价该例句:好评差评指正

El Relator Especial dio ejemplos bien conocidos de beligerantes que habían celebrado tratados entre sí durante el conflicto, y dijo que los principios enunciados en el proyecto de artículo también tenían apoyo en la doctrina pertinente.

特别报告员指出武装冲突中交战国在冲突期间缔结协定著名事例,并且指出,条款草案中所原则也获得有关文献支持。

评价该例句:好评差评指正

El Sr. Chung Wan-yong (República de Corea) dice que se debería dejar claro si el proyecto de convención sería aplicable a Estados no contratantes si éstos no hicieran la declaración correspondiente de conformidad con el proyecto de artículo 18.

Chung Wan-yong先生(大韩民国)表,应明确表明一国未能根据第18条草案作出时,公约草案是否将适用于非缔约国。

评价该例句:好评差评指正

En la presente etapa, la Comisión no debe ocuparse de la conducta de un Estado que pueda producir efectos jurídicos, sino que debe concentrarse en los actos unilaterales stricto sensu, es decir, en las declaraciones escritas o verbales en las que se manifieste el interés de un Estado.

委员会在前阶段不应涉及可能带来法律后果国家行为,而应着重于严格意义上单方面行为,即表明一个国家意图书面或口头

评价该例句:好评差评指正

Como primera medida para hacer frente al doble problema de la ilegalidad del uso y de las garantías negativas de seguridad, creemos que, tal como propusieron los círculos de organizaciones no gubernamentales, la Conferencia adopte una decisión por la cual se prohíba el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares contra Estados no poseedores de armas nucleares.

使用之不法性和消极安全保证属于双重问题;作为处理此问题第一步,我们认为,如非政府组织界所建议,本次大会应通过决定,“大会认定应禁止对无核武器国家威胁使用或使用核武器”。

评价该例句:好评差评指正

Además de los tratados internacionales, el Sudán ha contraído obligaciones en virtud de normas consuetudinarias del derecho internacional humanitario, entre ellas normas relativas a los conflictos armados internos, muchas de las cuales son el resultado de la práctica de los Estados y la jurisprudencia de tribunales internacionales, regionales y nacionales, así como de pronunciamientos de Estados, organizaciones internacionales y grupos armados.

除国际条约之外,苏丹还受到国际人道主义法习惯规则约束。 它们包括有关国内武装冲突规则,其中许多规则是通过国家实践,国际法庭、区域法庭和国内法庭判例,以及国家、国际组织和武装团体逐步形成

评价该例句:好评差评指正

Esa interpretación respeta en mayor medida la intención de los Estados Contratantes que han formulado declaraciones en relación con los proyectos de artículos 18 y 19, dado que el tribunal del Estado de la jurisdicción sólo estaría obligado a aplicar la convención si las normas del derecho internacional privado del Estado en cuestión dieran lugar a la aplicación de la legislación del Estado Contratante.

这种解释在很大程度上尊重了根据第18和19条草案作出缔约国意愿,这是因为只有在国际私法规则导致适用缔约国法律时,法院地国法院才有义务适用公约。

评价该例句:好评差评指正

A su entender, desde un punto de vista jurídico, sería más lógico que en el proyecto de artículo 1 se pidiera a los Estados Contratantes que aplicaran la convención cuando ambas partes estuvieran establecidas en Estados Contratantes, dejando abierta la posibilidad de que un Estado formulara una declaración sobre las circunstancias descritas en los apartados b) y c) del párrafo 1 del proyecto de artículo 18.

他认为,从法律角度来说,第1条草案要求缔约国在双方将营业地设在缔约国境内时适用公约会更合乎逻辑,这将使国家有可能对第18条草案第1(b)款和第1(c)款描述情况作出

评价该例句:好评差评指正

Por lo que respecta a la propuesta de la observadora de Azerbaiyán, considera preferible adherirse al enfoque acordado por el Grupo de Trabajo, a saber, establecer un número limitado de exclusiones explícitas que los Estados puedan complementar, en caso de necesidad, mediante la formulación de declaraciones al amparo de lo dispuesto en el párrafo 2 del proyecto de artículo 18, hasta que consideren que pueden retirar sin riesgo las declaraciones en cuestión.

就阿塞拜疆观察员提出建议而言,他认为最好坚持工作组一致同意办法,即只应有数量有限几项明确不适用情形,各国在必要时可以根据第18条草案第2款以形式加以补充,直到它们认为可以安全地撤回为止。

评价该例句:好评差评指正

Suponiendo que las normas del derecho internacional privado estén implícitas en el proyecto de artículo 1, la observadora de la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado ha pedido que se aclare la disposición que figura en el apartado b) del párrafo 1 del proyecto de artículo 18 en el sentido de que un Estado podrá declarar que sólo aplicará la Convención cuando las normas de derecho internacional privado declaren aplicable la ley de un Estado Contratante.

海牙国际私法会议观察员根据第1条草案隐含了国际私法规则这一推定,要求对第18条草案第1(b)款规定作出澄清,其大意是只有在国际私法规则导致适用缔约国法律时,一国才可以将适用公约。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


经验丰富的, 经验主义, 经验主义的, 经意, 经营, 经营策略, 经营的, 经营机制, 经由, 经院的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

风之影

Iba a carraspear para denotar mi presencia, pero los efluvios de Varón Dandy me delataron.

我本想以干咳几声的方式我的到来,没想到,我身上浓浓的“公子牌”古龙水味道,我先透露了讯息。

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔

Algunos días le acompañé en el oficio, y le aprendí de manera, que no daría ventaja en echar las bulas al que más presumiese en ello.

有几次我陪他去办公,我才明白、散发免罪书并不像猜想的那样有什么好处。

评价该例句:好评差评指正
卢卡诺伯爵

El ermitaño agradeció mucho esta revelación divina y, como estaba ya seguro de salvarse, rogó a Dios que le indicara quién sería su compañero en el Paraíso.

“这位高憎十分感谢上帝,他觉得既然肯定能上天国,便恳求上帝在天堂里谁将是其同伴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


晶格, 晶粒, 晶面, 晶石, 晶体, 晶体的, 晶体管, 晶体管收音机, 晶莹, 晶状体,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接