Por invitación del Irán, un experto australiano visitó recientemente Teherán para impartir capacitación sobre la aplicación del Protocolo Adicional.
应伊朗的邀请,澳大利亚一名专家最近访问德黑兰,就实施附加议定书进行培训。
La Conferencia aprobó también un documento final titulado “Declaración de Teherán”, que destaca que debe establecerse el concepto de un nuevo modelo de diálogo entre las civilizaciones y las culturas basado en el reconocimiento y el respeto mutuos.
会议还通过了一份题为“德黑兰宣言”的最后文件,宣言强调必须确立建立在相互尊重和认可基础上的不同文明和文化间的新型对话概念。
Esas reuniones se celebraron en los centros de información de Teherán, Dakar, Asunción y Moscú, así como en la Comisión Económica para América Latina y el Caribe en Santiago (Chile) y en la Universidad Rutgers, en los Estados Unidos.
这类会议设在德黑兰、达喀尔、亚松森、莫斯科的新闻中心、设在智利圣地亚哥的拉丁美洲和加勒比经济委员会及美国的Rutgers大学举行。
En general se aceptó que se requería una mayor participación del sistema de las Naciones Unidas en la aplicación de los cuatro temas del Programa marco de Teherán para fortalecer la promoción de esas cuatro esferas prioritarias determinadas para la región.
广泛认为,联合国系统有必要进一步参与《德黑兰框架》的四支柱的执行工作,以便加强该区域所明确的这四优先领域的促进工作。
El carácter específico del régimen reflejado en la Convención de Viena sobre Relaciones Diplomáticas fue descrito de manera enfática por la Corte Internacional en el Caso Concerning United States Diplomatic and Consular Staff in Tehran. En palabras de la Corte
国际法院在《关于美国驻德黑兰外交和领事人员的案件》中着重叙述了《维也纳外交关系公约》所反映的制度的特性。
Se elaborará un enfoque conjunto de las cuestiones forestales, en cooperación con el Proceso de Teherán, entre otras entidades, a fin de reforzar la capacidad de los mencionados países para luchar contra la desertificación, la degradación de la tierra y la deforestación.
将同包括德黑兰进程在内的有关方合作,制定与森林有关的共同方法,以加强低森林覆盖率国家与荒漠化、土地退化和滥伐森林作斗争的能力。
El proceso de Teherán sigue desempeñando un papel importante: en el informe conjunto de la Asociación de colaboración en materia de bosques se explica que ese proceso proporciona un marco para la cooperación y la colaboración de sus miembros con respecto a los países que tienen una cubierta forestal reducida.
德黑兰进程依然很重要:森林合作伙伴关系的联合报告解释道,德黑兰进程为其成员就低森林覆盖率国家的问题进行合作与协助提供了框架。
En la actualidad, la secretaría de los países con cubiertas forestales reducidas está preparando un plan de acción estratégico para el Proceso de Teherán destinado a reforzar la capacidad de esos países y fomentar la inclusión de la silvicultura y las cuestiones forestales en los programas nacionales de desarrollo.
目前,低森林覆盖率国家秘书处正在起草德黑兰进程战略行动计划,以便加强这些国家的能力,推动在国家发展议程中包括林业和森林方的问题。
La Conferencia de Teherán, una reunión de alto nivel de carácter analítico con la participación de un gran número de académicos y expertos destacados y reconocidos en ese ámbito, así como de una serie de representantes gubernamentales de alto nivel, logró dar un paso más en la exploración de la conexión que existe entre el medio ambiente y la paz y la seguridad.
一大批卓越的著名学术界人士和从事实际工作的专家及许多高级政府官员参加了颇具分析性的德黑兰会议,在探讨环境同和平与安全之间的相互关系问题上成功地向前迈出了一步。
La labor de la asociación contribuye a la aplicación de las propuestas de acción del GIB y del FIB, como también de los programas de trabajo de los convenios de Río, de la OIMT, del Proceso de Teherán sobre los países que tienen cubiertas forestales reducidas, del Programa de Acción de Johannesburgo y de los objetivos de desarrollo del Milenio, así como de otros procesos normativos de carácter nacional, regional e internacional.
伙伴关系的工作有助于实施政府间森林小组和政府间森林论坛的行动建议、以及项里约公约、国际热带木材组织和德黑兰进程关于低森林覆盖率国家的工作方案、约翰内斯堡行动纲领和千年发展目标、及其他国家、区域和国际政策进程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
El portavoz del ejército israelí dijo que Teherán proveyó entrenamiento militar, equipamiento, armas, información de inteligencia y fondos al grupo extremista en la Franja de Gaza, y remarcó que la república islámica todavía asiste al grupo terrorista palestino.
以色列军方发言人表示,德向加沙地带的极端组织提供了军事训练、装备、武器、情报信息和资金,并强调伊斯共和国仍然在协助巴勒斯坦恐怖组织。