Tenemos la opción de salvarlas, y ahora es el momento de actuar.
我们面对拯救它抉择,现在就是采取行动时候。
Esos países no habían logrado progresos significativos para hacer frente a sistemas de reglamentación ineficaces y carecían de instituciones de mercado efectivas; también se enfrentaban a opciones difíciles sobre la economía política de la reforma.
后一些国家在处理薄弱管理制度方面仍未取得重大进展,并缺少有效市场体制;它们在改革政治经济方面也面临困难抉择。
Habida cuenta de los compromisos contraídos en los objetivos de desarrollo del Milenio, seguir como hasta ahora es imposible: la única alternativa es intensificar las iniciativas para alcanzar los objetivos acordados, para lo cual la Unión Europea se ha fijado prioridades.
注意到在《千年发展目标》中已经做出承诺,如像现在一样继续下去是不可能:惟一抉择就是,加紧主动行动以达到已商定目标。 为此,欧洲联盟已确定要作为优先事项来办。
Sin embargo, cuando se trata de problemas complejos, como la reestructuración de la organización, la redistribución de personal, la incorporación de aspectos éticos y el cambio de actitudes, los administradores de los programas de reforma y todos los interesados tienen que adoptar decisiones difíciles.
不过,到了组织改组、调动人员、道德标准主流化、转变态度等复杂问题时,改革方案管理人员就要自己准备好并让所有利益有关者准备好要做出艰难抉择。
Cuando el Consejo Económico y Social estableció el acuerdo internacional sobre los bosques decidió que debía ser dinámico y adaptarse a la evolución de las circunstancias; en el informe se reconoce ese hecho y también se examinan las opciones para mejorar el acuerdo internacional sobre los bosques.
认识到当经济及社会理事会拟订关于森林国际安排时,它定这种安排应该是动态,而且随着不断改变情况调整,2本报告还考虑拟订关于森林国际安排抉择。
El análisis también ha revelado una elevada proporción de productos de usos múltiples en las importaciones de los países en desarrollo de bienes ambientales, lo que implica que estos países podrían verse en la difícil situación de elegir entre menores ingresos arancelarios y beneficios ambientales no tan seguros.
分析还表明,发展中国家环境产品进口中,多用途产品占很高比例,这就意味着,这些国家在关税收入减少与不太肯定环境收益资金上面临着困难抉择。
Los Estados Unidos creen que el concepto de unas “Naciones Unidas unitarias” proporciona un marco analítico útil para adoptar decisiones difíciles sobre la mejor manera de dotar de coherencia y racionalidad al sistema de las Naciones Unidas, así como una base sobre la cual tratar con el sistema en cuestiones presupuestarias y normativas.
美国认为,“统一联合国”概念为作出一种艰难抉择提供了有效分析框架,便于确定增强联合国凝聚力合理性最佳途径,另外,这一概念还为处理联合国系统基本预算政策问题奠定了基础。
La inversión en la economía rural es una opción estratégica con efecto multiplicador en la producción, los ingresos de los agricultores y la seguridad alimentaria, así como en el crecimiento económico y el desarrollo humano; sin embargo, para aplicar esa estrategia hay que contar con los recursos financieros necesarios y con acceso garantizado a los mercados.
对农业经济投资是一项战略抉择,可以对生产、农场收入、食品安全、经济增长人类发展产生多重影响;然而,这项战略需要必要资金有保障市场准入。
Las respuestas al cuestionario muestran que en los últimos cinco años los Estados Miembros ya no han venido aplicando algunas fórmulas elaboradas en el exterior, sino que cada vez más toman la iniciativa y asumen la responsabilidad por la revitalización de sus sistemas de administración pública, asegurándose de que sus decisiones se adoptan en función de sus auténticas necesidades.
对问卷答复表明,会员国过去五年中不再使用外来公式,而是日益收回自主权并承担起振兴本国公共行政体制责任,确保根据实际需要作出抉择。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Esto digo por darte a entender, Ricardo, que siempre fui mía, sin estar sujeta a otro que a mis padres, a quien ahora humilmente, como es razón, suplico me den licencia y libertad para disponer la que tu mucha valentía y liberalidad me ha dado.
里卡多,我说这番话是要你明白,我直属于我自己,属于我父母亲,对他们两位,我现在谦恭地恳请他们,允许我自由地对你为我做的种种勇敢而慷慨无私的事情做出择。”