有奖纠错
| 划词

Estas últimas constituyen los elementos fundamentales de una vibrante actividad industrial y, conjuntamente con políticas apropiadas, un vigoroso marco jurídico, la necesaria infraestructura física y medidas de facilitación del comercio, pueden crear un entorno propicio al desarrollo industrial.

但私营部门又是业活动的基石,私营部门连同适当的政策、强有力的法律框架、必要的有形基础设施与简化贸易手续的措施可创造一个有利于业发展的环境。

评价该例句:好评差评指正

Las condiciones macroeconómicas sólidas tienen que estar respaldadas por unas buenas infraestructuras físicas, en especial en materia de suministro eléctrico, telecomunicaciones y transportes, ya que las infraestructuras deficientes, que aumentan los costos de producción, representan grandes obstáculos para la inversión, el comercio y la competitividad.

健全的宏观经济条件需要有良好的有形基础设施来支持,特别是电力、电信和交通,因为基础设施的弱点会产成本,从而成为投资、贸易和竞争力的主要障碍。

评价该例句:好评差评指正

Cuando un número creciente de empresas logran transformar los insumos físicos en productos de alta calidad a costos muy bajos, y, en consecuencia, existe presión entre las empresas para producir a precios cada vez más bajos, se produce una reducción de la relación de intercambio de las exportaciones de productores de países en desarrollo (Kaplinsky, 2000).

当越来越多的公司能够以极低的成本将有形投入转化为质量产出时,企业之间便随之产了以越来越低的价格产的压力,这导致发展中国家产商出口贸易条件的恶化 (Kaplinsky 2000)。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


砌墙, 砌围墙, , 器材, 器材停放场, 器官, 器件, 器具, 器乐, 器量,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接