有奖纠错
| 划词

El autor denunciaba la violación de su derecho a no ser sometido a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes.

声称侵犯了他不受酷刑和残忍、不道或有辱待遇权利。

评价该例句:好评差评指正

También se sabe que durante las detenciones secretas sin control jurídico, especialmente durante los interrogatorios, aumenta la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes.

同样,众所周知,不受到任何法律管制秘密拘押会助长对被拘押者酷刑和其他残忍、不道或有辱和待遇行为,尤其是在审讯期间。

评价该例句:好评差评指正

Se ha informado que luego son llevadas a lugares desconocidos, por lo cual corren el riesgo de ser torturadas o de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes como la violación.

据报告,这些被带到不公开地点,使这些受监禁者有可能遭受酷刑或其他形式残忍、非道或有辱格待遇,包括强奸。

评价该例句:好评差评指正

Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.

11 声称是违反第七条、在身体和精神方面遭受酷刑或残忍、不和侮辱性待遇或刑罚受害者。

评价该例句:好评差评指正

La autora señala que su hijo fue sometido a torturas y a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, en violación de los derechos conferidos por el artículo 7 del Pacto.

说她儿子受到酷刑和残忍、不道和有辱待遇,侵犯了《公约》第七条赋予他权利。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, ambos tienen por objeto proteger la vida y la dignidad humana, prohibir la discriminación por motivos diversos, y proteger a las personas contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes.

例如,它们目的均为保护生命和尊严、禁止基于各种理由歧视、保护免遭酷刑及其他形式残忍、不道和有辱待遇。

评价该例句:好评差评指正

El Comité considera que los hechos que tiene a la vista justifican la conclusión de que el hijo de la autora fue sometido a torturas y a tratos crueles e inhumanos, en violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.

委员会认为,所事实表明,儿子遭受了酷刑以及残忍和非道待遇,违反了《公约》第七条和第十条第一款。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte recuerda además la jurisprudencia del Comité en relación con el artículo 16, según la cual el deterioro del estado de salud de la autora que pueda ser causado por su deportación no constituiría un trato cruel, inhumano o degradante de la índole a la que se refiere el artículo 16 de la Convención.

此外,缔约国回顾了委员会有关第16条先例,据此,由于对他或她遣送可能造成身体状况恶化,不可等同于《公约》第16条所述残忍、不道或有辱之类待遇。

评价该例句:好评差评指正

En la primera de estas opiniones, la Corte dijo que el hábeas corpus cumplía una función esencial como medio para controlar el respeto a la vida y la integridad de la persona, para impedir su desaparición o la indeterminación de su lugar de detención, así como para protegerla contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

在第一条咨询意见中,法院指出,“身保护令在下述几个方面起着至关重要作用:保证一个生命和体格完整受到尊重,防止失踪和对其下落保密,保护不受酷刑或其他残忍、不道或有辱处罚或待遇”。

评价该例句:好评差评指正

La autora afirma que ha sido víctima de la violación de los artículos 7 y 9 del Pacto, ya que, a raíz de su anterior encarcelamiento en la República Islámica del Irán a causa de sus actividades políticas, correría un peligro inminente de ser detenida y encarcelada si regresara a su país, donde sería sometida a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

1 声称自己是荷兰政府违反《公约》第七条和第九条受害者,因为她曾经参加政治活动而在伊朗遭到拘留,如果她返回伊朗的话,就可能立即遭到逮捕,她可能会遭到酷刑或者残忍、不或者有辱待遇或者惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Una circunstancia agravante es cometer un delito contra una persona con la que el perpetrador mantiene una relación financiera, familiar o de servicio, fundamentado en motivos egoístas o viles, con maldad y alevosía, o mediante la degradación de la víctima, a sabiendas contra una persona menor de 18 años, una mujer embarazada, una persona de edad avanzada, que necesita asistencia o que padece una enfermedad mental grave (artículo 58).

加重处罚情节是指对与罪犯具有服务、财务或家庭依附关系实施犯罪;出于自身利益或其他原始动机,实施残忍犯罪或造成受害者身心状况下降犯罪;以及故意对年龄小于18岁、孕妇、老年、需要援助或严重精神失常者犯下罪行(第58节)。

评价该例句:好评差评指正

Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.

其中载列有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经放下武器士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力);酷刑和残忍待遇;扣留质以及判刑和执行处决,除非由体制健全法院作出决定,此类法院可以供为世界各国所承认不可缺少所有司法保证。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


门铃, 门路, 门面, 门牌, 门票, 门扇, 门生, 门市, 门手柄, 门闩,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

名人演讲精选

Queremos que los responsables de tan atroces ataques sean identificados, juzgados y eventualmente condenados.

希望查明那些对如此袭击事件负责,并受到审判和最终定

评价该例句:好评差评指正
Rinconete y Cortadillo 林孔内特和科尔塔迪略

No menos le suspendía la obediencia y respecto que todos tenían a Monipodio, siendo un hombre bárbaro, rústico y desalmado.

也十分吃惊地看到大家对莫尼波迪奥是如此俯首帖耳,尊敬备至,因为这个实在是个野蛮、粗鄙和家伙。

评价该例句:好评差评指正
Sprouts 心理学课堂

Hostilidad, crueldad, alegría en la destrucción, todo esto vuelto contra los poseedores de tales instintos: ese es el origen de la " mala conciencia" .

敌意、、毁灭喜悦,这一切都与拥有这种本能背道而驰:这就是“良心不好”根源。

评价该例句:好评差评指正
Youtube精选合辑

Y hay una razón más para protegerlos: numerosos estudios psicológicos señalan que quienes son crueles con otras personas, como los asesinos psicópatas, han comenzado siendo crueles con los animales.

还有一个原因让我去保护它:大量心理研究表明,那些对其人很残酷,例如精神犯,那么它也会对动物很

评价该例句:好评差评指正
爱情、疯狂和死亡的故事

Desde el primer disgusto emponzoñado habíanse perdido el respeto; y si hay algo a que el hombre se siente arrastrado con cruel fricción, es, cuando ya se comenzó, a humillar del todo a una persona.

自从第一次有害争吵后,已经失去了彼此间尊重;如果有什么事情能够让丈夫感到惬意的话,那就是竭力地贬低一个,其实这种情况早就存在了。

评价该例句:好评差评指正
Del Amor y otros Demonios 爱情和其魔鬼

En cuanto a Sierva María, al cabo de casi ciento cincuenta días no parecía probable que la contrajera. El único riesgo vigente, concluyó Abrenuncio, era que muriera como tantos otros por la crueldad de los exorcismos.

至于西埃尔瓦·玛丽亚, 经过几乎一百五十天后, 好像不存在染上狂犬病可能性。阿夫雷农西奥最后说, 唯一现实危险是, 她可能会像其许多一样被驱邪术折磨死。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 萌发, 萌发新枝, 萌芽, 萌芽阶段的, 蒙蔽, 蒙得维的亚, 蒙古, 蒙古包, 蒙古的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接