有奖纠错
| 划词

El autor denunciaba la violación de su derecho a no ser sometido a tortura o tratos crueles, inhumanos o degradantes.

声称侵犯了他受酷刑和残忍人道或有辱人格待遇权利。

评价该例句:好评差评指正

También se sabe que durante las detenciones secretas sin control jurídico, especialmente durante los interrogatorios, aumenta la práctica de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes.

同样,众所周知,任何法律管制秘密拘押会助长对被拘押酷刑和其他残忍人道或有辱和待遇行为,尤其是在审讯期间。

评价该例句:好评差评指正

Se ha informado que luego son llevadas a lugares desconocidos, por lo cual corren el riesgo de ser torturadas o de otros tratos crueles, inhumanos o degradantes como la violación.

据报告,这些随后被带地点,使这些受监禁有可能遭受酷刑或其他形式残忍、非人道或有辱人格待遇,包括强奸。

评价该例句:好评差评指正

Por último, el autor dice ser víctima de una violación del artículo 7 porque fue sometido a torturas físicas y mentales o a tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes.

11 最后,声称是违反第七条、在身体和精神方面遭受酷刑或残忍人道和侮辱性待遇或刑罚

评价该例句:好评差评指正

La autora señala que su hijo fue sometido a torturas y a penas o tratos crueles, inhumanos o degradantes, en violación de los derechos conferidos por el artículo 7 del Pacto.

说她儿子受酷刑和残忍人道和有辱人格待遇,侵犯了《约》第七条赋予他权利。

评价该例句:好评差评指正

Por ejemplo, ambos tienen por objeto proteger la vida y la dignidad humana, prohibir la discriminación por motivos diversos, y proteger a las personas contra la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes.

例如,它们目的均为保护生命和尊严、禁止基于各种理由歧视、保护免遭酷刑及其他形式残忍人道和有辱人格待遇。

评价该例句:好评差评指正

El Comité considera que los hechos que tiene a la vista justifican la conclusión de que el hijo de la autora fue sometido a torturas y a tratos crueles e inhumanos, en violación del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.

委员会认为,所事实表明,儿子遭受了酷刑以及残忍和非人道待遇,违反了《约》第七条和第十条第一款。

评价该例句:好评差评指正

El Estado Parte recuerda además la jurisprudencia del Comité en relación con el artículo 16, según la cual el deterioro del estado de salud de la autora que pueda ser causado por su deportación no constituiría un trato cruel, inhumano o degradante de la índole a la que se refiere el artículo 16 de la Convención.

此外,缔约国回顾了委员会有关第16条先例,据此,由于对他或她遣送可能造成身体状况恶化,可等同于《约》第16条所述残忍人道或有辱人格之类待遇。

评价该例句:好评差评指正

En la primera de estas opiniones, la Corte dijo que el hábeas corpus cumplía una función esencial como medio para controlar el respeto a la vida y la integridad de la persona, para impedir su desaparición o la indeterminación de su lugar de detención, así como para protegerla contra la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

在第一条咨询意见中,法院指出,“人身保护令在下述几个方面起着至关重要作用:保证一个生命和体格完整受尊重,防止失踪和对其下落保密,保护受酷刑或其他残忍人道或有辱人格处罚或待遇”。

评价该例句:好评差评指正

La autora afirma que ha sido víctima de la violación de los artículos 7 y 9 del Pacto, ya que, a raíz de su anterior encarcelamiento en la República Islámica del Irán a causa de sus actividades políticas, correría un peligro inminente de ser detenida y encarcelada si regresara a su país, donde sería sometida a tortura o a tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes.

1 声称自己是荷兰政府违反《约》第七条和第九条,因为她曾经参加政治活动而在伊朗遭拘留,如果她返回伊朗的话,就可能立即遭逮捕,她可能会遭酷刑或残忍人道有辱人格待遇或惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Una circunstancia agravante es cometer un delito contra una persona con la que el perpetrador mantiene una relación financiera, familiar o de servicio, fundamentado en motivos egoístas o viles, con maldad y alevosía, o mediante la degradación de la víctima, a sabiendas contra una persona menor de 18 años, una mujer embarazada, una persona de edad avanzada, que necesita asistencia o que padece una enfermedad mental grave (artículo 58).

加重处罚情节是指对与罪犯具有服务、财务或家庭依附关系实施犯罪;出于自身利益或其他原始动机,实施残忍犯罪或造成受身心状况下降犯罪;以及故意对年龄小于18岁、孕妇、老年人、需要援助或严重精神失常犯下罪行(第58节)。

评价该例句:好评差评指正

Las disposiciones de estos instrumentos prohíben las agresiones a no combatientes (incluidos los miembros de las fuerzas armadas que hayan depuesto las armas y los que estén fuera de combate por enfermedad, herida, o detención); la tortura y los tratos crueles; la toma de rehenes y las condenas dictadas y las ejecuciones, salvo por parte de tribunales legítimamente constituidos que ofrezcan las garantías judiciales reconocidas como indispensables por los pueblos civilizados.

其中载列有关规定禁止攻击非战斗员(包括已经放下武器士兵和那些因病、负伤或拘留而失去战斗力);酷刑和残忍待遇;扣留人质以及判刑和执行处决,除非由体制健全法院作出决定,此类法院可以供为世界各国所承认可缺少所有司法保证。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, , 役畜, 役龄, 役使, , 译本, 译笔, 译笔流畅, 译成罗马语族语言,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Spanish with Los Pinilla

Mucha gente lo admira y mucha gente lo odia, porque era un tipo terriblemente cruel, despiadado y acabó prácticamente con las poblaciones indígenas que aquí existían.

钦佩他, 讨厌他,因为他一个非常残忍、无情乎消灭了这里存在土著居民。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


易冲动的, 易出汗的, 易动的, 易动感情, 易动感情的, 易读的, 易翻转的, 易犯错误的, 易腐败的, 易腐蚀的,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接