Éstos y las relaciones comerciales permiten conocer bastante bien los mercados vecinos.
贸易关系族群以及文化纽带导致对邻国市场具有比较深入的了解。
Habida cuenta de sus relaciones históricas y sus vínculos culturales con una zona geográfica muy amplia, Turquía goza de una rica perspectiva que ha cultivado mediante intercambios que promueven la tolerancia, la armonía y el entendimiento.
土耳其由于自己与广阔的地理面积的历史关系文化纽带,受益于其通过促进容忍、
谐与理解的交流而培养的丰富视野。
El portal Ciudadano www.gob.mx apoya la Ley federal de transparencia al servir como enlace entre la Administración Pública y el ciudadano, presentando la información de las dependencias en un medio público como lo es precisamente un sitio de Internet.
门户网站(www.gob.mx)支持《关于政府公共信息透明度获取途径的联邦法案》,作为公共管理机构
公民间的联系纽带,通过具体说像因特网址之类的公共媒介发布关于各部门的信息。
La devastadora situación de Liberia, debida al desmoronamiento de los lazos familiares y sociales, la desaparición del orden público, los desplazamientos y la pobreza extrema, crea oportunidades para que se den aberraciones como la trata de mujeres, niños y niñas.
家庭社会纽带破裂、法律
秩序崩溃、流离
所
极端贫困现象,造成了利比里亚境内灾难性的局面,为诸如贩卖妇女、男童
女童之类恶劣行径制造了机会。
El punto de partida es el marco legal y de políticas, seguido por el liderazgo y la planificación estratégicos, la gestión operativa y la entrega de servicios desde las autoridades locales y los así llamados “vínculos de gobernanza” con la comunidad.
出发点是法律政策架构,然后是战略领导
规划、运作管理
在地方当局范围内提供服务以及同社区之间所谓的“管理纽带”。
La relación de las Naciones Unidas, como asociación de Estados Miembros, con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado ha de supervisarse atentamente para garantizar que se respeten determinados principios básicos en los que se fundamenta la actividad de la Organización.
联合国作为各会员国的一个纽带,它与非政府组织私营部门的关系需要认真监测,以确保某些与联合国活动相关的基本原则不受违犯。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。