En cierta medida, lo que los profesionales de la salud necesitan saber dependerá del país en que trabajen, así como de su especialización profesional.
在某种程度上,保健专业人员需要了解什么视他们工作所在的国家和具体专业而定。
Esas personas, según las circunstancias, pueden ser responsables, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita de cometer durante los ataques los crímenes de guerra de asesinato de civiles, destrucción de objetos de carácter civil, detención ilegal de civiles y saqueo.
视每一个案件的况而定,根据共同犯罪事业理论,这些个人可能对在这次攻击中犯下的罪行,即谋杀平民、摧毁平民物体、非法拘留平民和抢劫的战争罪负责。
Antes de su entrada en vigor en esos territorios, la nueva versión de la Ley deberá ser sometida a los Gobiernos Autónomos de las Faeroes y de Groenlandia para que la aprueben o formulen observaciones, según la naturaleza de las normas de que se trate.
在这个订正《法》能在这些领土生效之前,必须将它分别提交给法罗和格陵兰的自治区,供通过或提出意见,视这些规则的性质而定。
El programa de educación básica del Organismo consiste en un ciclo de enseñanza básica de seis años de duración y otro de enseñanza preparatoria de tres o cuatro años, que, en la medida posible, refleja la estructura de los sistemas educativos de los países de acogida.
近东救济工程处的基础教育方案为小学六年,初中视收容当局的教育制度结构而定,为三年或四年。
Estas fuentes de radiación se desarrollan para utilización en condiciones terrestres y, dependiendo de la construcción de un vehículo espacial y de la ubicación de las fuentes a bordo, podrían sufrir roturas en caso de accidente de un vehículo espacial o de un sistema de cohetes.
开发此类辐射源是为了在地球条件下使用,此种辐射源在火箭系统或航天器发生事故时可能会分解,具体况视航天器的构造和辐射源在航天器中所处位置而定。
Aquellos que no dependen exclusivamente de la red eléctrica son más apropiados, ya que ofrecen flexibilidad, especialmente en las situaciones aduaneras en las que no siempre han suministro de electricidad junto a los contenedores y en las que se guardan registros impresos como evidencia, si fuera necesario.
那些并不仅仅依靠电网驱动的鉴定设备更加合适,比较灵活,特别适用于海关的况,因为集装箱附近并不始终能够供电,而且打印的记录视况可以作为以后的证据。
Se identificaron unos cuantos casos en que los administradores de proyectos no formulaban observaciones sobre los resultados logrados, en relación con lo planeado o previsto, lo cual creaba incertidumbre con respecto a si el pago final se había autorizado solamente después de una prestación satisfactoria de los servicios.
已查明在一些形下项目管理人员未对在规划或预期工作上所取得的成果发表意见,从而造成在究竟是否完全视服的满意况交付最后薪酬方面存在着不确定的况。
Según las circunstancias de cada caso, esas personas pueden ser sospechosas, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles, confinamiento forzoso de civiles y traslado forzoso, y el crimen de guerra de destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的况而定,根据共同犯罪事业理论,可以怀疑这些个人实施了杀害平民、强迫禁闭平民和强迫流离失所的危害人类罪以及毁坏民用物体的战争罪。
Según las circunstancias de cada caso, pueden ser sospechosos, con arreglo a la doctrina de la asociación ilícita, de haber cometido los crímenes de lesa humanidad de asesinato de civiles y traslado forzoso de población y los crímenes de guerra de ataques indiscriminados contra civiles y destrucción de objetos de carácter civil.
因此,视每一个案件的况而定,根据共同犯罪事业理论,可以怀疑这些个人实施了杀害平民和强迫流离失所的危害人类罪、肆意攻击平民和毁坏民用物体的战争罪。
El Comité recuerda que en la legislación pertinente por la que se autoriza la injerencia en las comunicaciones de una persona se deben especificar con detalle las circunstancias precisas en que podrá autorizarse esa injerencia y que la decisión pertinente sólo podrá ser adoptada por la autoridad designada por la ley tras examinar cada caso en particular .
7 委员会回顾,批准对某人的通信行干涉的有关法律必须具体详细作出规定,可允许采取干涉的确切况,而且只有由法律指定的当局,视各个案件的况才可作出允许采取干涉的决定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。