有奖纠错
| 划词

La mer s'émeut.

海在翻腾。

评价该例句:好评差评指正

Le malheureux sort infligé à ce couple émeut tout le monde et attire la sympathie de chacun.

女苦苦相爱命运让凡界众人感动,他们之间矢志不渝真情打动了每一个人。

评价该例句:好评差评指正

Résigné, on n'eût pu le dire, mais ce dernier coup n'avait pu l'émouvoir, au moins en apparence.

虽然不能说他是“听天由命”,但是,少在外表上,这个意外打击确实没有使他惊慌失措。

评价该例句:好评差评指正

Malgré des vicissitudes, il poursuivit ses visées.Sa volonté révolutionnaire et son esprit de persévérance émeuvent le peuple chinois.M.

尽管屡遭挫折,但他矢志不渝,以坚强革命意志和锲而不舍精神激励着中国人民。

评价该例句:好评差评指正

Moscou s'émeut beaucoup des conséquences possibles de cet événement et de la montée des tensions au Moyen-Orient.

莫斯科表示严重关切这一事件可能带来后果以及中东紧张局势日益加剧。

评价该例句:好评差评指正

Le Représentant spécial juge ce phénomène très inquiétant et s'émeut en particulier du très jeune âge de nombreuses victimes.

特别代表为这种现象特别是许多受害者太年轻而深感困惑。

评价该例句:好评差评指正

Il s'émeut en outre du taux élevé d'avortements, qui résulte du manque d'information et de services de planification familiale.

员会还关注堕胎率仍然很高,这是妇女缺乏信息和获得计划生育机会后果。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, il s'émeut de la faible représentation des femmes aux échelons supérieurs de la fonction publique et du service diplomatique.

员会还对担任较高职务妇女公务员和外交人员数量偏低表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Sa voix, en prononçant ces mots, si doux au cœur, avait quelque chose de grave et de triste qui émut Claudine.

嗓声让心感觉到如此温和,在吐出这些字词时,有着某种低沉且郁悒东西,打动着克劳汀。

评价该例句:好评差评指正

Li m’a dit beaucoup de choses qui m’ont touché depuis quelques semaines et déjà seul son regard posé sur moi m’émeut déjà.

这几个星期以来,Li 对我说了很多令我感动话,她眼光落在我身上就会令我激动。

评价该例句:好评差评指正

Nos accords de cessez-le-feu et nos trêves sont soumis à des tensions extrêmes, tandis que l'Organisation des Nations Unies se tient à l'écart sans s'émouvoir.

我们让紧急援助飞机和船只穿过我们领空和水道去处理在遥远地方发生危机,而我们自己危机却在我们眼前激化和爆发,我们知道这会是怎么样

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit là d'une tragédie quotidienne qui, hélas, ne nous émeut plus, ce qui est véritablement regrettable.

这种每天悲剧不幸不再能够触动我们,而这是真正令人遗

评价该例句:好评差评指正

Concernant les détenus de droit commun, le Rapporteur spécial s'émeut des informations faisant état de l'existence de pratiques que l'on peut qualifier de conditions de détention inhumaines.

于普通囚犯,特别报告员感到关注是,有报告称,存在一些在堪称不人道条件下实行拘留做法。

评价该例句:好评差评指正

Enfin, Mme El Alaoui dit que son pays s'émeut au plus haut point des efforts déployés par Israël pour judaïser la zone adjacente à la Mosquée d'Al-Aqsa.

最后,她说,摩洛哥对以色列企图使阿克萨清真寺周边地区犹太化做法极为关切。

评价该例句:好评差评指正

L'art n'est pas à mes yeux une réjouissance solitaire.Il est un moyen d'émouvoir le plus grand nombre d'hommes en leur offrant une image privilégiée des souffrances et des joies communes.

我觉得艺术不应是独自享受,而是一种方法,用它来感动最大多数人,向他们奉献一种超乎苦痛和普通欢愉之上形象。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité s'émeut du fait que la santé des enfants est compromise par l'état du milieu naturel, qui est très menacé, en particulier dans les champs pétrolifères de la région amazonienne.

员会对环境污染高发生率及其对儿童健康威胁表示关切,特别是在亚马孙河流域石油勘探地区。

评价该例句:好评差评指正

Il y a particulièrement lieu de s'émouvoir de la réponse d'un État selon laquelle «la mise en œuvre du droit à l'éducation est une question de politique générale en matière de droits, laquelle dépend largement des ressources de l'État».

特别令人关注是,一个国家答复说,“执行受教育权利是一个权利政策问题,这基本上取决于国家资源”。

评价该例句:好评差评指正

Il s'émeut toutefois de la poursuite de cette pratique et de l'absence de dispositions législatives interdisant les châtiments corporels au sein de la famille, dans le système de la justice pour mineurs et le système de placement et de façon générale dans la société.

但它关切地注意到,体罚仍然在实行,而国内立法没有禁止在家庭内、少年管教所和替代性监护机构中和整个社会上实行体罚。

评价该例句:好评差评指正

Ces pays, où sont omniprésents tous les crimes et tous les fléaux sociaux dont s'émeut aujourd'hui le monde entier, tels la discrimination, le mauvais traitement des immigrants, la diffamation des religions, le meurtre et le viol, sont pourtant assez ridicules et hypocrites pour prétendre s'ériger en juges des autres.

这些国家中到处充斥着犯罪和社会灾难,令世界震惊,诸如歧视、虐待移徙者、诽谤宗教、谋杀和强奸等,由这些国家来评判别国家无疑是可笑和虚伪

评价该例句:好评差评指正

Si la délégation des États-Unis d'Amérique ne s'émeut pas d'une demande d'information écrite sur la levée de l'immunité de l'inspecteur du CCI ou la levée de l'immunité en général, elle juge par contre très préoccupante toute demande touchant la levée de l'immunité de l'ancien Président du CCQAB, qui fait l'objet de poursuites pénales.

美国代表团并不担心有人提出对放弃联检组检查专员豁免权问题或者对放弃豁免权一般性问题作出书面答复要求,但是对于涉及放弃行预咨会前任主席豁免权任何要求都甚为关切,因为该主席是一宗刑事诉讼案件主体。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spolier, spolition, spondaïque, Sponde, spondée, spondias, spondylalgie, spondylarthrite, spondylartrite, spondyle,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2022法国总统大选

C'est là qu'on a des situations qui émeuvent.

这就是情况,让人很感动。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Les âmes qui s’émeuvent ainsi sont bonnes tout au plus à produire un artiste.

像这样容易激动心灵顶多适于产生艺术家。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Oh ! dit l'autre sans s'émouvoir, j'ai peu de choses à apprendre.

" 噢!" 塔鲁平静地说," 需要了解东西不多。"

评价该例句:好评差评指正
Topito

Attention spoiler : il y a des émeus dans cette vidéo.

这个视频里有鸸鹋。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

J’avoue qu’il m’émut, et qu’en même temps que moi, il émut toute la commission, dit Beauchamp.

承认这段话感动了,也确感动了全体委员,”波尚说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ses combats étaient bien plus pénibles que le matin, son âme avait eu le temps de s’émouvoir.

心己经激动了整天,此刻,内心斗争更加艰难。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

Si l'on veut informer, et non émouvoir, avec des clichés.

如果想提供信息而不是,用照片打动人话。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

Émouvoir, c'est un verbe qui veut dire provoquer une émotion.

émouvoir是个动词,意味着引发某种情感。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Plus d'une centaine de chefs d'Etat font le déplacement pour assister à des funérailles qui émeuvent le monde entier.

百多位国家元首专程来参加这场令全世界感动葬礼。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Cette idée l’émut et l’attrista. Il les considéra encore plus attentivement.

这印象使他心中动,而且很难过,把他瞧得更仔细了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Gavroche sentait ses entrailles de gamin s’émouvoir de pitié pour le vieux.

伽弗洛什觉得他那野孩子好心肠在为那老人叫苦。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

J'aurais vraiment dû rester avec toi, s'émut une nouvelle fois Hynes.

真该和你在。”希恩斯激动地又说了句。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第

Elle sonnait à pleine volée ; ces sons si pleins et si solennels émurent Julien.

钟声大作,如此饱满,如此庄严,感动了于连。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une grande surprise se manifesta dans toute l’assemblée. Mais Andrea ne parut aucunement s’en émouvoir.

整个法庭因为惊奇而鸦雀无声,但安德烈依旧不动声色。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Un certain éveil commençait à émouvoir l’escouade, et les têtes se soulevaient sur les lits de camp.

人已经有些被惊醒了,好几个人头已从行军床上抬来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

C'est toute la classe politique qui s'émeut.

感动是整个政治阶层。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Quand il eut cessé de remuer, le silence de cette demeure l’émut ;puis, un à un, il en distingua les moindres bruits.

当他不动时候,房子里安静得叫他心里不宁;而后他点地辨出了各种极轻微声息。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Il s'émeut de la beauté des femmes et est frappé par les paysages qu'il découvre pendant ses randonnées à cheval.

他被女性美丽所震撼,并被他在骑马时发现风景所打动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年12月合集

Quand on souhaite des choses comme ça, ça m'émeut.

- 当你想要那样东西时,它让感动。

评价该例句:好评差评指正
Destination Francophonie

L'Australie, c'est aussi le pays des koalas, des émeus, des crocodiles, des ornithorynques, des pélicans, des pingouins, bref, une faune exceptionnelle.

澳大利亚,同时也是考拉、鸸鹋、鳄鱼、鸭嘴兽、鹈鹕、企鹅国度,总之,这里动物很特别。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


spondyloptose, spondylorhéostose, spondyloschisis, spondylose, spongiaires, spongiculture, spongieux, spongiforme, spongille, spongioblaste,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接