有奖纠错
| 划词

Selon des témoins, la ville de Naplouse serait étranglée par les postes de contrôle.

目击者说,检查站扼杀了纳布卢斯市。

评价该例句:好评差评指正

D'après les informations, elle a été étranglée et sa poitrine était marquée de coups de couteau.

据消息来源说,她是勒死的,她的尸体胸部有刀

评价该例句:好评差评指正

La voix étranglée d'émotion, il a rendu hommage à sa famille, résistante et communiste, et à sa région du Sud-Ouest.

带着因感动而哽咽的声音。他他的家人的支持和帮助、他的家乡表达了由衷地感谢和尊敬。

评价该例句:好评差评指正

Deux autres victimes ont été étranglées parce qu'elles criaient.

另外两名受害者由于尖叫而勒死。

评价该例句:好评差评指正

L'autopsie a révélé qu'elle avait été étranglée et les auteurs du crime ont été arrêtés.

事件表明,她是勒死的,肇事者已经捕。

评价该例句:好评差评指正

Tout comme certaines femmes détenues victimes de torture, des épouses sont frappées à la main, avec un objet ou à coups de pied, étranglées, poignardées ou brûlées.

拘押的女囚可能遭受酷刑一样,受虐的妻子可能遭到拳打脚踢或物体重击、、刺或烧

评价该例句:好评差评指正

Le même mois, une autre jeune fille, âgée de 14 ans, a été violée et étranglée par un soldat d'une unité de défense locale dans le district d'Amuru.

当月,还有一名女孩在阿玛鲁区一名地方防卫分队士兵强奸并勒死。

评价该例句:好评差评指正

La Rapporteuse spéciale a signalé au Gouvernement pakistanais des cas atroces de femmes et de jeunes filles brûlées vives, étranglées, abattues, assommées, poignardées, torturées, tuées à la hache ou lapidées.

特别报巴基斯坦政府提交了一些可怕的案件:妇女和女孩用火烧死、勒死、枪杀、棍棒打死、利刃刺死、折磨致死、斧头劈死或乱石砸死。

评价该例句:好评差评指正

L'économie palestinienne a déjà été étranglée depuis janvier par un embargo injuste et illégal, et les Palestiniens restent assiégés même après que les occupants ont affirmé s'être retirés de Gaza.

由于实行了非义和非法禁运,自1月份以来,巴勒斯坦经济扼杀,即使在占领者宣布已经撤出加沙之后,巴勒斯坦人仍然处在围困状况中。

评价该例句:好评差评指正

Une affaire similaire a été signalée au Malawi où six femmes ont été étranglées ou poignardées à mort et leurs seins, leurs intestins et leurs yeux prélevés.

马拉维也报了一起类似的案件,其中有6名妇女勒死或刺死,其乳房、肠子和眼睛切除。

评价该例句:好评差评指正

Alors que dans le territoire palestinien occupé, la communauté palestinienne est étranglée sur le plan économique par une crise humanitaire de longue durée, l'Année internationale du microcrédit a permis à l'Office de montrer que le microfinancement pouvait être efficace face à un chômage, une pauvreté et des difficultés persistants.

占领巴勒斯坦领土内的巴勒斯坦社区在经济上受制于长期的人道主义危机的时候,微额信贷国际年已提供给近东救济工程处一个机会,证明在面临继续不断的失业、贫穷和艰苦时小额供资的效力。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la période visée par le rapport, des membres du personnel de l'ONU ont suivi une vingtaine d'incidents signalés à Gereida et à proximité du camp de Kalam (Darfour-Sud), au cours desquels des filles ont été attaquées tard le soir et ont perdu connaissance parce qu'on leur avait percé le cou, et qu'on les avait étranglées ou droguées avant de les violer.

在报所述期间,联合国人一直在跟踪盖雷伊达和卡尔马收容营(南达尔富尔)女童深夜遭到侵犯的20起系列案件,在这些案件中,都是先用各种手段使女童失去知觉,包括用利器扎女童的脖子、勒住女童的脖子以及/或者灌药,然后实施强暴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


chimiocepteur, chimioluminescence, chimiolyse, chimiomorphose, chimionastie, chimiopallidectomie, chimiophysiologie, chimioprévention, chimioprophylaxie, chimiorécepteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

– Il est déjà très bon, assura Ron d'une voix un peu étranglée.

“你的英语已经很棒了。”罗恩声音有些窒息地说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi le Pharaon a péri ? demanda Morrel d’une voix étranglée.

“这么说,法老号沉没了?”莫雷尔问她,声音嘶哑。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Dites, continua Morrel d’une voix étranglée, dites que j’étais son fiancé !

“请告诉他们,”莫雷尔用嘶哑的声音说,“告诉他们我是她的未婚夫。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Les noms ! les noms ! criaient les femmes, d’une voix étranglée de larmes.

“说出都有谁呀?说出都有谁呀?”女人们哽咽地喊道。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

– De l'aide ? répéta-t-elle d'une voix étranglée. Qu'entendez-vous par de l'aide ?

“帮忙?”她努力压低声音说,“你是什么意思,帮忙?”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Non, non, balbutia monsieur de Villefort d’une voix étranglée ; non, c’est inutile.

,”维尔福先生用一种嘶哑的声音结结巴巴地说,“必了!”

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et de quoi est-il mort ? demanda Caderousse d’une voix étranglée.

“他是怎么死的?”卡德鲁斯用一种哽咽的声音问道。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

C’était une voix sourde, cassée, étranglée, éraillée, une voix de vieux homme enroué d’eau-de-vie et de rogomme.

那是一种哑、破、紧、糙的声音,一种被酒精和白干弄沙了的男子声音。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, muette, la gorge étranglée par l’angoisse, avait serré les mains, les élevait d’un geste machinal de supplication.

热尔维丝哑然凝视,喉头像被一把钳子紧索着,由自主地双手合十举了起来默默祈褥。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Rue de la Fontaine ! reprit Villefort d’une voix étranglée ; et à quel numéro ?

“芳丹街?”维尔福呼吸有点急促地大声说道,“几号门牌?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Tiens ! à tes tripes ! bégaya-t-il de sa voix étranglée. Faut que je les dévide au soleil !

“看脚!我非把你的狗杂碎踢出来行!”他上地说。“我要把你的肠子肚子掏出来让它见见阳光!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Rien, ce n’est rien, dit enfin la blanchisseuse d’une voix étranglée. Je n’ai besoin de rien. Merci.

“没,没有什么,”热尔维丝终于结结巴巴地说,“我什么也需要,谢谢您了。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tu ne reconnais pas ce chignon-là ? murmura Gervaise, étranglée. Ma tête à couper que c’est elle !

“你难道认出那帽子面的发髻吗?”热尔维丝喘着粗,嘟囔着说。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Comment, monsieur Morrel, dit-il d’une voix étranglée, comment, vous nous renvoyez ! vous êtes donc mécontent de nous ?

“什么!莫雷尔先生,”他用一种低沉的声音说,“你打发我们走吗?那么你生我们的了,是吗?”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, elles furent trente, puis cinquante, toutes étranglées de la même terreur. Il y avait donc un mort ? qui était-ce ?

一会儿就聚集了三五十个,一个个吓得连话都说出来了。真的有人死了?到底是谁呢?

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

A.-S. Lapix: J.Vayrac est morte étranglée.

- 作为。 Lapix:J.Vayrac 死于勒死。

评价该例句:好评差评指正
三个枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais puisque vous la teniez, dit Porthos, que ne l’avez-vous noyée, étranglée, pendue ? Il n’y a que les morts qui ne reviennent pas.

“可是你既然抓住了她,”波托斯说,“那你为什么淹死她,掐死她,吊死她?只有死人才会还阳的。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Justement, Gervaise emplissait un seau, à la fontaine. Quand elle aperçut Nana le nez en sang, étranglée de sanglots, elle faillit sauter au chignon de la concierge.

恰巧此时热尔维丝在水龙头上满了一桶水,当她看见娜娜的鼻子流出血来,抽泣、哽咽着,一步冲过去揪住女门房的发髻。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Il rejetait ses draps et les ramenait vers lui, passant sans cesse ses mains sur son front moite, et se redressant souvent pour essayer de tousser d'une toux étranglée, rauque et humide, semblable à un arrachement.

他掀开被子,着又重新把被子拉到身上,他停地用手摸自己汗湿的额头,常常坐起来想咳嗽,但喉咙仿佛被掐住了似的,咳出来的声音嘶哑、痰湿,跟使劲咯痰一般痛苦。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Les lèvres tremblantes, elle bravait du regard l’officier qui riait toujours, et elle balbutia, d’une voix étranglée de colère : « Ça, ça, ça n’est pas vrai, par exemple, vous n’aurez pas les femmes de France. »

她抖着嘴唇横着眼睛去望那个始终嬉笑的军官,着用一种被怒咽着的声音含含糊糊地说:“这种话,这种话,这种话对,这算什么,你们得到法国的女人。”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chimiothalamectomie, chimiothèque, chimiothérapie, chimiotronique, chimiotrophe, chimiotrophie, chimiotropisme, chimique, chimiquement, chimiquier,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接