有奖纠错
| 划词

L'OMS ventile les données sanitaires en fonction du sexe, de l'âge et, dans de nombreux cas, du niveau de pauvreté.

卫生组织分类开列性别、年龄以及在许多情况包括贫穷方面健康资料。

评价该例句:好评差评指正

Autrement, un échec en la matière défera toutes les autres parties des accords réciproques contractés dans le cadre de l'Accord de Lusaka.

否则,这方面失败将瓦解在《卢萨卡协定》达成协定其他内容。

评价该例句:好评差评指正

Du travail de l'artisan ou du chanteur à celui, impur, du nettoyeur de latrines ou du préposé à l'enlèvement des animaux morts, l'éventail des activités est large.

这些人有手工艺和卖唱,乃至从事垃圾清理和处理牲畜尸体之类脏活

评价该例句:好评差评指正

Si Phileas Fogg manquait, ne fût-ce que de quelques heures, le départ d'un paquebot, il serait forcé d'attendre le paquebotsuivant, et par cela même son voyage était compromis irrévocablement.

只要福克先生有一次赶不上船,那怕只差几小时,就得再一班船。这几小时差误就能使他旅行计划功亏一篑、完全垮台。

评价该例句:好评差评指正

Ses travaux étaient aussi grandement appréciés, en particulier dans des domaines tels que l'adoption de modes de consommation et de production durables et la gestion internationale des produits chimiques.

《公约》在诸如可持续消费和生产模式、以及国际化学品管理工作题目开展相关工作得到了各方广泛赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Elle a plus particulièrement mis l'accent sur la facilitation du nouveau système de sélection du personnel, qui regroupe le recrutement, les affectations, les promotions et la gestion de la mobilité.

特别强调了支持包含征聘、职位安排、晋升和管理调动项内容工作人员甄选办法。

评价该例句:好评差评指正

Son bilan sur des questions telles que le terrorisme d'État et la répression des personnes qui vivent sous la brutalité de son occupation est bien connu et ne nécessite aucune explication.

该政权在国家恐怖主义和压迫生活在其残酷占领人民问题上记录已是人所皆知,无需详述。

评价该例句:好评差评指正

L'intrusion dans la vie privée est une forme de harcèlement à l'égard de ces travailleurs qui porte atteinte à leur dignité et les conforte dans leur sentiment d'être rabaissé et non respecté.

侵犯他们隐私是一骚扰形式,破坏了他们尊严,并且加深了人无须尊重观念。

评价该例句:好评差评指正

Les opérations d'aide et de secours immédiats sont essentielles pour faire face aux conséquences de situations dans lesquelles les personnes déplacées restent sur place ou retournent dans leurs foyers dans des conditions précaires.

直接救济援助行动对处理人民仍流离失所或在危险条件返回局势后果至关重要。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de systèmes utiles tels que ceux prévus par la Convention d'Istanbul (Convention relative à l'admission temporaire) ou l'Accord international sur le café reposaient simplement sur la documentation et ne nécessitaient pas de technologie informatique.

许多有价值系统,诸如那些在临时接纳公约(伊斯坦布尔公约)或国际咖啡协定文书使系统,便是以书面文件为主系统,并不需要使电脑技术。

评价该例句:好评差评指正

D'autres questions ont également suscité une attention grandissante, comme la violence contre les femmes dans les situations de conflit, d'urgence humanitaire et de catastrophe, et le lien entre la planification urbaine et la violence contre les femmes.

其他获得越来越多研究关注热点问题是冲突、人道主义和救灾背景暴力侵害妇女行为以及城市规划与暴力侵害妇女行为之间联系。

评价该例句:好评差评指正

En Malaisie, les Chinois et les Indiens pauvres qui travaillent en zone rurale dans des exploitations agricoles ou des plantations de caoutchouc ou comme mineurs et en zone urbaine comme manœuvres sont tout aussi exploités que leurs homologues malaisiens.

在马来西亚,在农村当农民、采橡胶工人或矿工,以及在城市充当家仆贫困华人和印度人,遭受与其马来西亚同类人员一样严重剥削。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité est préoccupé par le fait que les enfants ne bénéficient d'aucune assistance en matière de santé mentale et par l'état de santé mentale des enfants et des adolescents, en particulier dans un contexte d'instabilité familiale généralisée et de mutineries armées.

委员会关注儿童在精神健康方面需要援助情况以及在普遍家庭不稳定和武装暴乱情况儿童和青少年精神健康状况。

评价该例句:好评差评指正

Revenant à la recommandation 199, elle invite le Comité à examiner si l'exception relative aux créances devrait être élargie aux produits ayant la forme d'instruments négociables, de fonds crédités sur un compte bancaire et d'obligations de payer en vertu d'un engagement indépendant.

关于建议199,她请委员会审议应收款例外处理是否应延及可转让票据、银行账户贷记款和独立保证应付债务形式收益。

评价该例句:好评差评指正

Cuba déploie ces efforts malgré leur coût économique énorme, le vieillissement et l'insuffisance des moyens matériels utilisés et malgré l'absence d'une coopération officielle et stable de la part du pays qui est la cible privilégiée des trafiquants désireux de transiter par le territoire cubain.

所有上述努力都是在承受着巨大经济开支,相关设备和手段不足与老化,与希望利古巴领土进行非法毒品贸易主要对象国之间缺少一正式和稳定合作条件

评价该例句:好评差评指正

La seule exception au principe consacré par la recommandation 138 est énoncée dans la recommandation 138 bis, qui figure entre crochets, et concerne les questions restreintes de la constitution et de l'opposabilité dans des cas où une sûreté est créée ou est rendue opposable automatiquement.

在建议138所述原则上唯一例外系置于方括号内建议138之二,后所针对是自动产生担保权或使其自动具有对抗第三方效力情形设定和对抗第三方效力为数不多问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Rapporteur spécial s'inquiète aussi des situations de famine générale et de la perte des moyens de subsistance résultant de catastrophes naturelles et de la faiblesse des moyens mis en œuvre pour apporter l'aide indispensable dans des cas comme celui des invasions de criquets en Afrique occidentale.

特别报告员还关注由于自然灾害和未充分满足西非蝗灾情况援助需要所引起普遍饥荒和丧失生计情况。

评价该例句:好评差评指正

L'article 167 du Code du travail prévoit un congé prolongé à concurrence de 58 jours calendaires, qui sera accordé à certaines catégories de salariés dont le travail implique une plus grande tension nerveuse, émotionnelle et intellectuelle et plus de risques professionnels, ainsi qu'aux personnes travaillant dans certaines conditions de travail.

《立陶宛共和国劳动法》第167条规定,以下人员应享有长达58个历日延长年假:所从事工作会造成精神、情绪和脑力高度紧张人员、有职业危险人员,以及在特定工作条件工作雇员

评价该例句:好评差评指正

Mme Yu-Foo Yee Shoon (Singapour) déclare que sa délégation a pris note des préoccupations du Comité par rapport à la participation des femmes en politique, à la protection des femmes sur leur lieu de travail, à la violence familiale, au trafic d'êtres humains, et à la discrimination aux termes de la charia.

Yu-Foo Yee Shoon女士(新加坡)说,新加坡代表团注意到委员会对妇女参与政治、工作场所对妇女保护、家庭暴力、贩运和教法歧视问题关切。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit de satisfaire les besoins de tous ceux qui sont touchés par les problèmes de déplacement en adoptant une approche globale allant de la prévention au retour et à la réinsertion, en tenant compte des besoins des populations locales et des populations des pays hôtes ainsi que d'autres populations telles que les migrants, et notamment les migrants en situation irrégulière.

必须采取一处理从预防到回返到重返社会各阶段工作综合办法,以设法满足所有遭受流离失所苦难需要,包括当地人口和东道国民需要,以及如移民、尤其是处于非正常情况移民其他人口需要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Adamite, adamone, adamsite, adamstown, adana, Adanon, adansonine, Adapis, adaptabilité, adaptable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir

C’était l’ouvrage de quelque envieux subalterne.

这是某个嫉妒者作品。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et on viens simplement l'écraser, et ça va servir donc, à la cuisson

我们很轻易就将它压碎了。烧肉时候,它会有用

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Dans cette gaîté de Paris, l’Angleterre faisait claquer son fouet ; la chaise de poste de lord Seymour, harcelée d’un sobriquet populacier, passait à grand bruit.

在巴黎狂欢中,英国人也挥着他马鞭,西坐着游览马车招摇过市,这车被起了绰号。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adav, adda, addax, addenda, addendum, addeur, addictif, addiction, addictologie, addis-abéba,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接