有奖纠错
| 划词

Des chants magnifiques gachés par des commentaires mals placés.

美妙歌声被不合评论掩盖掉。

评价该例句:好评差评指正

On pourrait même dire que ce n'était pas souhaitable.

也可以这样说,这是不合

评价该例句:好评差评指正

Instruments de guerre, les mines sont anachroniques et inhumaines.

作为战争工具,地雷是不合,没有人道

评价该例句:好评差评指正

Il serait en effet prématuré de réduire l'aide humanitaire internationale.

如果人道主义团体决定减少对它援助,这将是一个不合决定。

评价该例句:好评差评指正

L'argument selon lequel le projet de résolution est unilatéral et inopportun est tout aussi irrecevable.

有人说,这项决议草案是单方面和不合,这种论点也是不能接受

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, les réformes doivent permettre d'abandonner progressivement, sans précipitation, les pratiques et le matériel inefficaces ou surannés.

但是,改革结果必须是仔细及逐步更新陈旧及不合做法和设备。

评价该例句:好评差评指正

Dans les pays où l’inflation et le déficit courant sont élevés, la relance budgétaire sera peut-être inefficace, voire indésirable.

而对于面临高通货膨胀或对外经常账户赤字国家,政刺激手段似乎不生效,甚至是不合

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pourrons pas atteindre les objectifs de transparence et d'efficacité tant que subsistera l'institution anachronique du veto.

我们将无法在不合否决权制度持续存在情况下实现透明度和高效率目标。

评价该例句:好评差评指正

La délégation guyanienne invite donc les membres de l'Assemblée générale à réagir de toute urgence en vue d'éliminer ces tendances fâcheuses.

因此,圭亚那代表团请员紧急行动起来,消除这些不合倾向。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'occupation israélienne qui est un anachronisme, une anomalie dans le panorama de la communauté internationale à l'aube du XXIe siècle.

在国际社进入二十一世纪环境背景下,以色列占领是一种显然不正常现象,是真正不合

评价该例句:好评差评指正

Des normes sociales et traditionnelles anachroniques sont toujours manifestes dans beaucoup de sociétés, et la pratique de battre un enfant reste répandue.

不合和传统准则在许多社中仍然存在,殴打儿童做法仍然很普遍。

评价该例句:好评差评指正

Pour ma délégation, le droit de veto ne cesse d'être injuste et anachronique et son élimination sera la plus logique des conclusions.

我国代表团一贯认为,否决权是不公正和不合,取消否决权是最合乎逻辑结论。

评价该例句:好评差评指正

Toute tentative visant à préjuger du statut définitif du Kosovo serait inopportune et contreproductive; de telles tentatives seraient inacceptables à l'heure actuelle.

预先断定科索沃最后地位任何企图,现在都是不合和毫无帮助;这种企图现在是不能被接受

评价该例句:好评差评指正

D'autre part, la Commission de la fonction publique internationale doit examiner d'urgence les dispositions dépassées qui limitent le recours à ce type de personnel.

此外,国际公务员制度委员(公务员制度委员)必须作为优先事项审查对于使用本国干事不合限制措施。

评价该例句:好评差评指正

Cette attaque cruelle et inopportune menace la diplomatie de haut niveau qui a été relancée très récemment en vue d'édifier la paix dans la région.

这次野蛮和不合袭击威胁了最近刚刚恢复区域和平高级外交努力。

评价该例句:好评差评指正

Mais comment pouvons-nous parler d'améliorations dès lors que nous continuons de tolérer des phénomènes apparemment archaïques comme la traite des êtres humains, forme moderne de l'esclavage?

如果我们屈从于新奴隶制和贩卖人口等不合现象,我们怎能谈论改善呢?

评价该例句:好评差评指正

De plus, étant donné que les travaux de la Commission sur cette question n'étaient pas des travaux de codification, l'élaboration d'articles déclaratifs ne semblait pas appropriée.

此外,考虑到委员关于本专题工作还不是编纂,宣言性条款看来是不合

评价该例句:好评差评指正

Elle déplore que cette discussion prenne tant de temps et trouve malencontreux de devoir commencer les travaux de la Commission en mettant une question aux voix.

她对这一讨论花费了那么多间感到遗憾,并且觉得委员工作应该从将一个问题付诸表决开始是不合

评价该例句:好评差评指正

Il y a dysfonctionnement à l'évidence si, au cours d'une année de revitalisation et de réforme, quelques délégations peuvent encore rendre la Commission otage de caprices anachroniques.

如果在复兴和改革之年,少数代表团仍然有可能在一个简单决议上强迫委员接受自己不合狂热想法,这肯定是错误

评价该例句:好评差评指正

Nombre de délégations ont fait valoir qu'il serait anachronique de ne pas tenir compte du fait que le courrier électronique et la télécopie étaient à présent partout utilisés.

许多代表团认为,如今,电子邮件和传真使用普及,忽视这一现象是不合

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microphyte, microphytocénose, micropie, micropilule, micropipette, microplacite, microplancton, microplaquette, microplastomètre, micropli,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第

Par bonheur, personne ne remarqua son attendrissement de mauvais ton.

幸亏没有人发觉他这不合时宜温情。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年8合集

Tout en haut du camping, une scène anachronique.

- 在露营地最顶端,出现了不合时宜场景。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Amaranta Ursula écarta donc l'éventualité d'un retour inopportun.

因此,Amaranta Ursula 排除了不合时宜返回可能性。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2015年季度合集

Mais sur une île qui vit un peu hors du temps, l’arrivée du drone fait débat.

但是在个生活有点不合时宜岛屿上,无人机到来是有争议

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2024年11合集

Selon un sondage, 97 % des Français se disent agacés par ces coups de fil intempestifs.

- 根据项调查,97% 法国人表示他对这些不合时宜电话感到恼火。

评价该例句:好评差评指正
Chronique des médias, les dessous de l'infox, le choix de la semaine et européen de la semaine -- RFI

Olaf Scholz : un candidat hors sujet ?

奥拉夫·朔不合时宜候选人?

评价该例句:好评差评指正
Édito politique

Presque quarante ans avant ce déplacement à contretemps venu abimer ses premiers pas de Premier ministre.

大约四十年前,这次不合时宜旅行损害了他作为总理步。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5合集

Selon eux, ce privilège de naissance serait un anachronisme dont le Royaume-Uni ferait mieux de se passer.

- 根据他说法,这种出生特权将是不合时宜,如果没有英国会做得更好。

评价该例句:好评差评指正
时尚密码

Faire défiler un corset alors qu'on vient de faire la révolution féministe et sexuelle, c'est totalement à contre-courant.

刚刚进行女权主义和性革命时,展示紧身胸衣是完全不合时宜

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8合集

En 60 ans de carrière, G.de Fontenay a voulu perpétuer cette image de la Miss parfaite, sans doute anachronique.

- 在 60 年职业生涯中,G.de Fontenay 想要延续这种完美小姐形象,这无疑是不合时宜

评价该例句:好评差评指正
La Chartreuse de Parme

Le pauvre homme a ajouté quelques supplications assez mal tournées et assez inopportunes après le mot adieu prononcé par moi.

这个穷人在念出“再见”这个词之后加上了些相不合时宜恳求。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9合集

Sur la Corée du Nord, Emmanuel Macron a expliqué qu'il était « intempestif » , imprudent, « de mettre en avant la menace militaire » .

在朝鲜问题上,伊曼纽·马克龙解释说这是“不合时宜”,鲁莽,“突出军事威胁”。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On allait l’interroger, on voulait savoir comment et pourquoi il se trouvait au sommet du Maunganamu ; mais Glenarvan arrêta d’un mot cette inopportune curiosité.

大家正要开口问他,他是怎样并且为什么会到这里来。但是爵士句话把这些不合时宜问题堵了回去。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’air de Paris le reprenait. Et il attrapa sa femme et l’enfant, avec des raisons d’ivrogne, des mots dégoûtants qui n’étaient pas à dire dans la situation.

巴黎空中酒气又把他熏倒了。他借着酒劲把拽住妻子和女儿,满嘴不合时宜肮脏字眼脱口而出。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Cependant, au bout de trois jours de bonnes eaux, la navigation se fit plus difficile, entre des bancs de sable intempestifs et des turbulences trompeuses.

然而,在三天好水域之后,在不合时宜沙洲和欺骗性湍流之间,航行变得更加困难。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Cette décision, prise par Franco en 1942, n'a jamais été abandonnée et depuis, l'Espagne est l'un des pays les plus décalés par rapport à l'heure solaire.

佛朗哥在1942年做出决定从未被放弃,从那时起,与太阳时相比,西班牙直是最不合时宜国家之

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Il fallait à tout prix trouver des asperges lorsque ce n'était pas la saison afin qu'il pût se prélasser dans les vapeurs parfumées de son urine.

他必须不惜切代价在不合时宜时候找到芦笋,这样他就可以沐浴在尿液中芬芳蒸汽中。

评价该例句:好评差评指正
LAmour aux temps du choléra

Seuls continuèrent toujours de défier le temps et la mode les vêtements sombres, les redingotes anachroniques, l'unique chapeau, les rubans de poète de la mercerie maternelle et le parapluie sinistre.

只有深色衣服、不合时宜礼服外套、唯帽子、诗人母亲小百货丝带和险恶雨伞继续挑战时间和时尚。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Aureliano le Second, étonné par cette glorification intempestive de son beau-père, ne résistait pas à la tentation de faire dans le dos de son épouse quelques plaisanteries bénignes à ce sujet.

奥雷里亚诺二世对他岳父这种不合时宜赞美感到震惊,他忍不住想在妻子背后就这个问题开几个善意玩笑。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Sa peau se couvrit d'une mousse tendre pareille à celle qui croissait sur le gilet anachronique dont il ne se sépara jamais, et, quand il respirait, son haleine dégageait une odeur d'animal endormi.

皮肤上覆盖着柔软泡沫,就像他从未离开过那件不合时宜背心上泡沫样,他呼吸时,他呼吸散发出睡着动物气味。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


microprocesseur, microprogrammable, microprogrammation, microprogramme, microprogression, microprojecteur, microprojection, microprothalle, micropseudophérolitique, micropsie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接