有奖纠错
| 划词

Ce prétexte a déjà été utilisé contre d'autres dissidents.

对其他持有者也使用这个接口。

评价该例句:好评差评指正

Et toute nation doit réserver des voies à l'expression pacifique des opinions et des désaccords.

每一个国家都必须有和平表达意见和的渠道。

评价该例句:好评差评指正

Ils ont fait état du peu de tolérance dont l'administration du "Puntland" faisait preuve à l'encontre des opposants.

然而,他们报告说,“彭特兰”府几乎容忍

评价该例句:好评差评指正

Les soldats qui ont soutenu de leur plein gré la dissidence du général Nkunda violent l'embargo sur les armes.

自愿支持恩孔达将军活动的士兵违反了武器禁运规定。

评价该例句:好评差评指正

Certaines forces se sont jointes aux dissidents ougandais, par exemple le colonel Muzoora, et constituent une menace pour l'Ouganda.

其中有些势力拥戴乌干达的者,诸如Muzoora少校,对乌干达构成威胁。

评价该例句:好评差评指正

En Europe, seul un pays européen, le Bélarus, continue de réduire au silence l'opposition, la presse et la société civile.

只有一个欧洲国家,白俄罗,继续镇压者、新闻界和民间社会。

评价该例句:好评差评指正

Il s'agit d'un événement extrêmement important, tant par son contenu que par le symbolisme qu'il représente.

该协定由于其内容和象征意义而具有至关重要性:这个具体的子表明,在波尼亚和黑塞哥维那,代表族裔和的各党一直在学习如何放弃某些东西,以便实现更高的目标。

评价该例句:好评差评指正

La communauté internationale ne devrait pas punir les civils palestiniens en interrompant toute assistance humanitaire du seul fait de divergences politiques.

能因,就用中止人道援助等方式惩罚坦平民。

评价该例句:好评差评指正

Pendant longtemps, avant l'indépendance déjà, les dirigeants ont fait preuve d'une méfiance et d'une intolérance considérables envers les dissidents ou les opposants politiques.

多年来,在独立之前和之后,赤道几内亚是在对治反对派极信任和极容忍的气氛中得到治理的。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la crise prenait une dimension nationale, le retrait des soldats fidèles aux éléments dissidents a permis de reprendre le contrôle de la situation.

危机虽已扩大全国,但局势得到了控制,效忠分子的部队从该镇撤离。

评价该例句:好评差评指正

Demander à la communauté internationale d'aider la Commission mixte de l'Union du fleuve Mano à mettre en place une capacité institutionnelle permettant de traiter les problèmes des dissidents.

· 呼吁国际社会帮助马诺河联盟联合委员会建立处理者问题的机构能力。

评价该例句:好评差评指正

Sept représentants du Nouveau parti socialiste y font leur entrée et sept fabiusiens le réintègrent, cinq mois après avoir été évincés pour cause de campagne référendaire dissidente.

在全民公决运动中因而遭到排挤五个月之后,七名新社会党代表已进入其中,7名法比优的支持者也被纳入。

评价该例句:好评差评指正

Les mêmes insuffisances se retrouvent dans des pays où les institutions ne font pas place au pluralisme et où l'expression de l'opposition ou de la dissidence est systématiquement réprimée.

这种足也发生在另外一些国家,这些国家的机构回避多元主义,并系统地镇压反对派意见或

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, d'autres grands partis politiques, dont le Mouvement populaire de libération du Soudan, ont boycotté la réunion, faisant état de divergences de vues avec le Parti du congrès national.

但是,包括苏丹人民解放运动在内的其他主要党抵制这次会议,指出与国大党

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, le Rapporteur spécial a souligné que le recours aux tribunaux révolutionnaires pour juger les « délits d'opinion » avait une incidence négative sur l'exercice du droit à la liberté d'opinion et d'expression.

此外,特别报告员强调,利用革命法庭审判“罪”,对意见和言论自由权利造成严重的影响。

评价该例句:好评差评指正

Ce harcèlement prendrait de plus en plus souvent la forme de "punition collective" du fait que l'on s'attaquerait à la famille proche, voire aux voisins des personnes suspectées pour leurs opinions différentes.

这些骚扰越来越趋于采取集体惩罚的方式,因为这些都是对直系亲属,甚至对被怀疑持有者的邻居进行直接的人身诬陷。

评价该例句:好评差评指正

Le témoin a reconnu avoir rencontré l'auteur pendant sa garde à vue et avoir évoqué l'incident avec lui; il a également reconnu que l'auteur et lui-même n'étaient pas du même bord politique.

他承认在羁押期间见到过提交人,并他讨论过此案;他承认,他本人和提交人的

评价该例句:好评差评指正

Bien qu'il soit condamné comme une des menaces les plus graves contre la paix et la sécurité internationales, les opinions politiques divergentes de différents États ont obscurci les débats sur le sujet.

虽然大家谴责恐怖主义,称其为对国际和平与安全的最大威胁之一,但国家一,给有关辩论蒙上了阴影。

评价该例句:好评差评指正

Des organisations non gouvernementales ont exprimé leur inquiétude au sujet de plusieurs personnes qui seraient «gardées en détention au secret», à savoir des journalistes, des personnes critiquant le Gouvernement et des partisans des dissidents.

府组织对一些记者、府批评家和支持者据称受到“秘密单独监禁”表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Elle a estimé qu'il y avait des raisons de croire que l'auteur appartenait au MIS, organisation qui «soutient ou organise directement une grande variété d'activités terroristes, notamment l'assassinat d'opposants politiques dans le monde entier».

法院认定,有理由相信提交人是安全情报部成员,该部“在全世界资助或直接进行多种恐怖活动,包括暗杀者”。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


闭市, 闭式导轨, 闭式锻模, 闭式反应, 闭式模锻, 闭式引流, 闭索卵泡, 闭锁, 闭锁(炮闩的), 闭锁触发器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Oui, nous sommes là, divers par l’âge, par la condition, par le métier, par les opinions politiques, et pourtant profondément unis par ce qui est l'essence même de la France : l'amour de la littérature et l'amitié pour les écrivains.

们都来了。不同年龄、不同境遇、不同业、不同政见们,却因为法兰西而密切团结在一起,那便她对文学爱,和对作家善意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


庇善罚恶, 庇荫, 庇佑, , , , , , 荜茇, 荜拨,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接