有奖纠错
| 划词

1.Paris est à l'est de Brest.

1.巴黎在布斯特的东面

评价该例句:好评差评指正

2.Le vent vient de l’est.

2.风从东面刮过来。

评价该例句:好评差评指正

3.Nous aidons pareillement nos voisins de l'Est dans leurs efforts de réforme.

3.我们也支持我们东面邻国的改革努力。

评价该例句:好评差评指正

4.Les fenêtres percées dans le mur du côté est donneraient sur la roseraie.

4.这些设施东面墙壁的窗户是面向玫瑰园的。

评价该例句:好评差评指正

5.Les Taliban ont installé des positions défensives à l'est de la ville de Bamyan.

5.班在巴米扬市东面已经采取了防御态势。

评价该例句:好评差评指正

6.Nous devons franchir les montagnes pour passer de l’autre côté de l’île, sur la côte est.

6.我们要翻几座山才能到达岛的另一侧,即海岛的东面

评价该例句:好评差评指正

7.Les Taliban auraient installé leurs positions à l'est de la ville de Bamyan.

7.据报告说,塔班已在巴米扬市东面构筑工事。

评价该例句:好评差评指正

8.Il était relié par route au district de Fizouli à l'est et à celui de Koubatly au nord.

8.东面有公路通往菲区,北面有公路通往库巴特雷区。

评价该例句:好评差评指正

9.À partir de l'est, le bataillon guinéen a patrouillé depuis Daru jusqu'à Bumumbu, Benda Juma, Gandahun et Woama.

9.东面,几内亚营从达鲁入布姆布、本达朱马、甘达洪和沃阿马,行巡逻。

评价该例句:好评差评指正

10.Porto Rico est la plus orientale et la plus petite des Grandes Antilles dans la mer des Caraïbes.

10.波多黎各 是海大安的列斯群岛中最东面、也是最小的一个岛屿。

评价该例句:好评差评指正

11.Bordée par le Sénégal au nord et la Guinée-Conakry au sud et à l'est, elle s'ouvre à l'ouest sur l'océan Atlantique.

11.它北面与塞内尔接壤,南面和东面是几内亚-科纳克里,西临大西洋。

评价该例句:好评差评指正

12.Le Gabon, en forme longue la République gabonaise, est un pays situé à l'ouest de l'Afrique équatoriale, traversé par l'équateur, faiblement peuplé.

12.蓬(République Gabonaise)是位于非洲中西部的一个国家。其西面是几内亚湾、西北是赤道几内亚、北面是喀麦隆、东面和南面由刚果共和国包围。

评价该例句:好评差评指正

13.Or, il semble qu'elles aient été protégées par un récif sous-marin situé à l'est des îles et qui a amorti l'impact des vagues.

13.该群岛似乎由于群岛东面的海底沟减缓了海浪的冲击而在这次危险中得到了保全。

评价该例句:好评差评指正

14.Je n’ai hélas pas eu l’occasion de voyager pendant mon enfance et ensuite durant mes études, mais je compte bien me rattraper aujourd’hui.

14.哎,我没有机会在我童年和学习的时候去国外,但是,我觉得会有机会的。我很喜欢美国,最喜欢东面的纽约,其次是西面的洛杉矶和旧金山。

评价该例句:好评差评指正

15.En revanche, les couloirs est et ouest sont sous-utilisés et pourraient recevoir le trafic supplémentaire qui résulterait de la construction des nouvelles salles de conférence.

15.反之,东面和西面走廊用不足,因此,可以应付设置新会议室的额外负荷。

评价该例句:好评差评指正

16.Les nouvelles salles de conférence seraient limitées au sud, à l'ouest et en partie à l'est par les couloirs actuels du 1er sous-sol (voir annexe).

16.新会议室在南面、西面和东面下一层现有走廊部分(见附件)都是不能通过的。

评价该例句:好评差评指正

17.L'Australie a accepté de construire un centre d'entraînement permanent qui sera situé à Metinaro, ville côtière du district de Dili sise à l'est de la capitale.

17.澳大亚已同意建造一个永久性训练中心,该中心将设在帝力区帝力东面海岸的一个城市梅迪纳罗。

评价该例句:好评差评指正

18.La route de gravier conduisant à la partie orientale de la chaîne montagneuse monte à plus de 1 500 mètres d'altitude avant de descendre sur un plateau relativement uniforme.

18.通往海拔1 500多米山脉东面的石子路向下延伸,入较平坦的高原。

评价该例句:好评差评指正

19.À partir de mars, toutes les transactions commerciales et le passage des marchandises ne pourront être effectués qu'au poste frontière de Karni, situé dans l'est de Gaza.

19.从3月起,只能通过东面的Kani边界过境点行所有商业交易和货物运输。

评价该例句:好评差评指正

20.La Mission a emprunté la route de l'est qui passe par Fizouli, traversant la vallée de l'Arax où elle a étudié Mindjevan, Zanguilan et d'autres petits villages.

20.实况调查团走东面经由菲的路,开车经过Arax河谷,到了明吉万、 赞格兰和其他一些小村庄。

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


aliénée, aliéner, aliéniste, aliettite, alifère, aliforme, aligné, alignée, alignement, aligner,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

1.Cette vallée est fermée à l’est par une muraille à pic de deux mille mètres.

这座山谷被一2000的陡壁封住。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

2.À huit milles dans l’est, un grand navire à vapeur se dessinait sur la ligne de l’horizon.

8海里处,一艘大汽轮出现在天际边。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

3.De là, il examinait avec une extrême attention le bâtiment, qui était à une distance de vingt milles dans l’est.

从这时候起,他一直注视着那只船。它的位置在二十海里的海上。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

4.Une baisse des températures à noter, et quelques averses sur la façade est.

值得注意的是,气温有所下降,有阵雨。机翻

「JT de France 3 2023年7月合集」评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

5.A l'est, Pudong, aéroport de la capitale financière Shanghai et hub de China Eastern.

是浦东新区,金融之都上海的机场,也是东航的枢纽。机翻

「Le Dessous des Cartes」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年6月合集

6.Selon le gouverneur régional ukrainien, Les combats continuent au nord au sud et à l'est de la ville.

根据乌克兰地区州长的说法,战斗继续从北到南和城市机翻

「RFI简易法语听力 2022年6月合集」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

7.Le temps était magnifique. Le soleil montait sur un ciel pur et couvrait de ses rayons tout le flanc oriental de la montagne.

天气非常晴朗。太阳悬挂在万里无云的天空,阳光照遍了整个的山坡。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

8.Au levant, se voyait un petit port précédé de quelques maisons, et dans lequel des navires d’une forme particulière se balançaient aux ondulations des flots azurés.

是一个小港口,港口的周围有几所房子,港湾的中间躲着几条特殊种类的小船,浮在蓝色的水上。

「地心险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

9.Non loin, du côté du lac Rotorua, dans l’est, mugissaient les sources thermales et les cascades fumantes du Rotomahana et du Tetarata entrevues par quelques hardis voyageurs.

离这里不远,在罗托鲁阿湖那边,靠,还有许多温泉和罗托玛哈那和特塔拉塔两个热水瀑布,据说,以有几个大胆的旅行家曾在那里作了最初的探险工作。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

10.Et ces montagnes bleues qui s’arrondissaient au levant, c’étaient les montagnes de la Calabre ! Et ce volcan dressé à l’horizon du sud, l’Etna, le farouche Etna lui-même.

那些蓝色的山就是卡拉布利亚山!南远处的火山就是大而可伯的埃特纳!

「地心险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

11.Cependant mon oncle ne voulut paraître hésiter ni devant moi ni devant le guide ; il désigna le tunnel de l’est, et bientôt nous y étions enfoncés tous les trois.

然而叔父不愿在我或者汉恩斯示踌躇;他指着的坑道,不久我们三人就忙着穿过这条坑道。

「地心险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

12.Le 8, le capitaine reconnut Myganness, la plus orientale de ces îles, et, à partir de ce moment, il marcha droit au cap Portland, situé sur la côte méridionale de l’Islande.

8日那天,看见了这个群岛最的岛屿——刚奈斯岛。这以后,船就一直驰向位于冰岛南岸的波得兰海峡。

「地心险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

13.Non, à sept heures dix minutes, reprit sérieusement le géographe, que Batman et Falckner fondèrent un établissement à Port-Philippe, sur cette baie où s’étend aujourd’hui la grande ville de Melbourne.

“不对,是7点10分,”地理学家又一本正经地说,“巴特曼和法克纳两人在腓力浦港建立了一个据点,就在墨尔本城的海湾上。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

14.Le rapide crépuscule retarda de quelques minutes à peine la formation des ténèbres, et bientôt la terre, qui bornait les horizons de l’est et du nord, se fondit dans la nuit.

从短暂的黄昏到夜幕的形成,只几分钟的时间。不一会儿,那片横亘在和北的陆地就在夜影沉沉中溶化了。

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

15.En effet, le 2, le tonnerre gronda avec une extrême violence. Le vent soufflait de l’est, et la grêle attaqua directement la façade de Granite-house, en crépitant comme une volée de mitraille.

果然,在3月2日那天,传来了隆隆的雷声,大风从吹来,冰雹象一阵葡萄弹似的乒乒乓乓地对着“花岗石宫”打过来。

「神秘岛 L’Île Mystérieuse」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

16.Mais la lueur rouge apparut au-dessus des montagnes vers le nord, non pas à l'est, et il fut impossible d'arrêter l'ennemi jusqu'à ce qu'il fût sous les remparts de Gondolin.

但是红光出现在北的山上,而不是的山上,除非他们到达刚多林的城墙下,否则无法阻止敌人。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
地心险记 Voyage au centre de la Terre

17.M’avait-il compris ou non ? Ne voulait-il pas convenir, par amour-propre d’oncle et de savant, qu’il s’était trompé en choisissant le tunnel de l’est, ou tenait-il à reconnaître ce passage jusqu’à son extrémité ?

或者是他不肯承认他选错了这条的坑道,或者是他决定勘探到底。

「地心险记 Voyage au centre de la Terre」评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

18.On te portera, mon garçon, répondit Paganel, mais il faut gagner à tout prix le versant oriental. Là, nous trouverons peut-être quelque hutte de refuge. Je demande encore deux heures de marche.

“让别人背你吧,我的孩子,”巴加内尔说,“无论如何非走到不可。到了山那边也许会找到个把茅棚子。我要求大家再走两个钟头。”

「格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant」评价该例句:好评差评指正
Le Silmarillion

19.Maedhros enfin, ayant réuni tout ce qu'il pouvait d'Elfes, d'Humains et de Nains, décida d'attaquer Angband par l'est et par l'ouest, voulant s'avancer ouvertement, toutes bannières déployées, à travers Anfauglith.

最后,梅德罗斯召集了所有能收集的精灵、人类和矮人,决定从和西进攻安格班德,希望能张开旗帜,通过安福格利斯公开推进。机翻

「Le Silmarillion」评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

20.Très loin, de petites taches blanches indiquaient des villes, Marchiennes au nord, Montsou au midi ; tandis que la forêt de Vandame, à l’est, bordait l’horizon de la ligne violâtre de ses arbres dépouillés.

远处的草原上长着一排细弱的白杨。在很远的地方有几个小小的白点,那是城镇,北是马西恩纳,南是蒙苏。树木光秃的旺达姆森林则在东边,它以一道紫线划出了的地平线。

「萌芽 Germinal」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


alkali, Alkaligenes, alkanasul, alkane, alkannate, alkannine, alkéine, alkékenge, alkènes, alkermès,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接