有奖纠错
| 划词

Un enfant afghan sur cinq meurt avant son cinquième anniversaire.

阿富汗儿童便有一人活不到5岁。

评价该例句:好评差评指正

Un examen plus attentif de ces tendances révèle toutefois un tableau beaucoup plus nuancé.

然而,仔细审视些趋势便不难现图解的微妙之处。

评价该例句:好评差评指正

C'est ainsi qu'un représentant des industries technologiques siège au Conseil consultatif pour le contrôle des exportations.

例如,出口管制咨询委员会便有一名技术产业的代表。

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, le mot “remorque” devra être supprimé de cette disposition si la définition de “conteneur” est élargie au “véhicule de transport routier”.

显然,如果“集装箱”的定义延伸到“公路货物运输车辆”,便应从一规定去掉“拖车”一词。

评价该例句:好评差评指正

Une comparaison entre les définitions d'emploi et les qualifications des fonctionnaires récemment recrutés fait apparaître que le Secrétariat arrive à recruter des personnes hautement qualifiées.

从对职务说明和最近应聘人员的资格所做的比较便可看出,织在征聘高度合格人选方面是十分有效的。

评价该例句:好评差评指正

Ces toilettes, qui sont en conformité avec les règlements municipaux, sont entièrement encloses, offrent un siège adéquat, et la chaux jetée dans le trou élimine les odeurs nauséabondes.

个厕所完全符合市政厅的要求,它四周有墙,有规的座位,便使用石灰去除臭味。

评价该例句:好评差评指正

Selon l'Iraq, bien que certains hydrocarbures pétroliers aient des effets toxiques directs à des taux d'exposition élevés, ces composés sont extrêmement volatils et ils se dissipent dans l'atmosphère peu après un déversement de pétrole.

据伊拉克说,虽然某些石油碳氢化合物在大量接触时会有直接的毒效,但些化合物挥性很强,石油泄漏后很快便消失在大气

评价该例句:好评差评指正

Ayant bénéficié d'une aide peu après son accession à l'indépendance, le pays a depuis contribué à la formation de personnel venu de pays en développement, en partenariat avec des pays développés et des organisations internationales.

新加坡在独立后不久便从援助受益,后来也通过与达国家和国际织合作,为展中国家的作人员培训做出了贡献。

评价该例句:好评差评指正

S'il n'y a pas d'objection, il suggère que le Comité adopte officiellement ce texte, ce qui autorisera le Rapporteur à l'inclure dans l'actuelle section I du rapport du Comité, qui sera soumis à l'Assemblée générale.

如果没有反对意见,主席式通过该案文,授权报告员将其纳入委员会的报告现有的第一节便将该报告提交大会。

评价该例句:好评差评指正

On a fait valoir qu'il commettrait une erreur en supprimant le chapitre entièrement sous prétexte que certaines de ses dispositions semblaient trop difficiles, trop controversées ou encore ne paraissaient pas assez mûres pour figurer dans le projet de convention.

有与会者因为认为第12章的某些条款难度太大、争太多或尚不够成熟而不能列入公约草案,便从公约草案删去一整章,是不对的。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on en croit la Division de la population des Nations Unies, près de 10 % des personnes des régions plus développées sont des migrants alors que dans les régions en développement on n'en trouve que 1 sur 70 personnes.

根据人口司的资料,较达区域几乎每十人便有一人是移民,而在展中国家每70人中才有一人是移民。

评价该例句:好评差评指正

Il est donc vital pour les autorités de Belgrade d'exprimer, le plus précoce possible, leur appui à ce que les Serbes et les autres groupes ethniques du Kosovo participent aux élections, et ne se contentent pas de s'inscrire sur les listes électorales.

因此,贝尔格莱德当局尽早出信息,表示支持科索沃塞尔维亚人和其他人不仅仅是登记,而且要在选举投票便非常重要。

评价该例句:好评差评指正

Des études récentes indiquent que l'administration de médicaments rétroviraux peut réduire la transmission du VIH à la naissance, mais sans ce médicament ou d'autres interventions, une femme enceinte VIH séropositive sur trois environ transmettra l'infection au cours de sa grossesse, à la naissance ou par l'allaitement27.

最新研究表明,使用抗逆转录酶病毒药物可减少出生时艾滋病病毒传播,但是不使用种药物,或者不采取其他干预措施,三个艾滋病病毒呈阳性的孕妇便有一人将在怀孕、分娩或授乳时传染种疾病。

评价该例句:好评差评指正

L'accent mis par les pays industrialisés sur le contrôle et le rejet, doit être vu en regard du fait que sept réfugiés sur dix se trouvent dans les pays en développement où les tensions sociales, environnementales et économiques se traduisent par des déficiences au niveau de la protection qui, à leur tour, déclenchent la fuite, y compris moyennant le recours à des passeurs.

另一名言者表示,业化国家强调控制和分流,但必须同时注意到以下情况:十个难民便有七个是在展中国家,而那里的社会、环境和经济压力往往造成日益严重的保护缺陷,并进而形成了继续外逃的因素,包括利用蛇头偷渡的问题。

评价该例句:好评差评指正

Un certain nombre de faits nouveaux illustraient la complexité toujours plus grande de la cybercriminalité, notamment la rapidité avec laquelle les nouveaux virus et parasites informatiques se propageaient pour infecter des millions d'ordinateurs dans le monde entier en peu de temps, le développement de nouveaux outils de piratage, plus puissants et plus faciles à exploiter, la montée du “phishing”, qui consiste à envoyer des courriels provenant de pages Web conçues de manière à apparaître comme des sites commerciaux légitimes, la propagation de fausses nouvelles et le vol électronique de données relatives aux cartes de crédit et à d'autres informations personnelles.

计算机犯罪的日益尖端化从一些新的事态便可看出,其中包括:新电脑病毒和蠕虫的传播速度,可在短期内感染世界上数以百万计的计算机;功能更强大、更容易使用的新黑客具的开;“网络钓鱼”现象的急剧增长(为欺诈目的而利用仿冒网站(或将用户诱至网站的讯息));传播虚假信息;用电子手段窃取信用卡数据和其他身份资料。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保胎, 保泰松, 保梯电抗, 保外就医, 保卫, 保卫(预防), 保卫城市, 保卫国家领土, 保卫和平, 保卫世界和平,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

追忆似水年华第二卷

Mais que cette durée était brève ! À peine un son était-il reçu dans mon oreille qu’il était remplacé par un autre.

然而时间毕竟十分短暂!个声音刚刚进我耳便立刻被另个声音所替代。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

On se passait ainsi, de la main à la main, diverses prophéties dues à des mages ou à des saints de l'Église catholique.

占星术士的预言或天主教堂圣人的谶语便在居递开来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Ça, c’est une idée ! Un estaminet plein de fumée se présenta, ils y entrèrent, et le reste de leur conférence se perdit dans l’ombre.

“这真是妙不可言!”个烟雾腾腾的咖啡馆门前,钻了进去,会议的尾声便消失在黑暗了。

评价该例句:好评差评指正
La nausée

Le jeune homme qui marchait le premier, se retourna, descendit lentement l'escalier, traversa le vestibule; sur le seuil, il s'attarda un instant puis se jeta dans la nuit et disparut.

的青年转身,缓缓下楼梯,穿过门厅;在门槛上逗留片刻,便扑入夜色消失了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La pauvre enfant se trouva dans l’obscurité. Elle s’y enfonça. Seulement, comme une certaine émotion la gagnait, tout en marchant elle agitait le plus qu’elle pouvait l’anse du seau. Cela faisait un bruit qui lui tenait compagnie.

那可怜的孩子便到了黑暗。她还得向黑暗的更深处。她向着黑暗更深处去。只是,因为她的心情已经有些紧张,所以她面竭力摇着那水桶的提梁。那样她就有种声音和她作伴。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


保温冒口, 保温帽, 保温瓶, 保温砂浆, 保息股票, 保鲜, 保险, 保险(安全保障措施), 保险代理人, 保险带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接