有奖纠错
| 划词

La communauté kurde a vraisemblablement été encouragée par la sortie du film « Drunken Horses », apparemment le premier film en langue kurde.

一部库尔德语影片《醉马》上映,或许会使库尔德族群体为之

评价该例句:好评差评指正

Il n'etait meme pas emu par les larmes que ses vagues reponses, dont les termes etaient a peine varies, faisaient couler le long du blanc visage de sa femme.

彻底忘掉女儿佛已成为一句铭文,刻在他砂岩般额头,刻在他紧闭嘴唇上。甚至他那措辞很少支吾回答,使他妻子苍白脸上泪如雨下,他也不

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


播种棍, 播种机, 播种机播种, 播种季节, 播种麦子或其他谷物, 播种面积, 播种期, 播种人, 播种小麦, 播种者,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Compréhension orale 4

Bah c'est vrai, une fille ça peut s'emballer en moins de cinq minutes.

真的,一个女孩可能在五分钟之内就

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous y feriez faire bien des péchés d'envie aux hommes et de jalousie aux femmes.

你要叫,叫女妒忌,他们全得犯罪。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce lamentable détritus t'aurait même tué, toi aussi, sans le moindre scrupule.

“这个卑躬屈膝的肮脏家伙看着你死会毫不的。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Quelles recherches ? demandai-je à cet homme dont les suppositions commençaient à m'agacer sérieusement.

“什么研究?”问道,这个子所讲的这一切开始让有点了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan la rassura du mieux qu’il put et lui promit de rester insensible aux séductions de milady.

达达尼昂尽其可能稳住她,并答应她,对米拉迪的诱惑绝不

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Les toasts m’étant d’ailleurs aussi inconnus que Colombin, cette dernière promesse n’aurait pu ajouter à ma tentation.

不过既未见识过toast,也未见识过哥伦贝糕点店,所以,她最后的那点许诺并未使

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

En voyant son visage resplendissant de joie, Harry fit semblant d'être vaguement tenté par sa proposition.

哈利仔细望着她的脸,发现那上面闪烁着喜悦的光芒,他竭力显出对她提出的建议有点儿的样子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Mais l'objet qui exerça sur lui la plus grande tentation apparut une semaine après son arrivée au Chaudron baveur.

但最使哈利的东西在他最喜爱的商店,魁地奇精品专卖店里,这是他到了破釜酒吧一星期以后的事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il était spirituel, et juste assez lettré pour se croire un disciple d’Épicure, en n’étant peut-être qu’un produit de Pigault-Lebrun.

他善诙谐,通文墨,因而自以为是伊壁鸠鲁①的信徒,实际上也许只是比戈·勒朗②之流亚。①伊壁鸠鲁希腊唯物主义哲学家,主张享乐,他的所谓享乐是精神恬静愉快,不。②比戈·勒朗,十八世纪法国色情小说家。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elle prétendait que le client, le plaideur a besoin d’être impressionné, qu’il doit ressentir, en entrant dans le salon d’attente, l’émotion de la richesse.

她断言需要让顾客、诉讼有印象,在进等待室的时候对富豪气概感到

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Non pas, je vous parle franc. Nul objet nouveau ne me touche, et même je sens là, au fond de mon cœur, quelque chose qui parle pour vous.

“没有,告诉您。没有任何对象能让。甚至觉得在这儿,在的心坎上,总有一个声音在为您说话。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il n’était même pas ému par les larmes que ses vagues réponses, dont les termes étaient à peine variés, faisaient couler le long du blanc visage de sa femme.

甚至他那一成不变的,支吾其辞的答话使妻子惨的脸上流满了泪,他也不

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Il tomba dans une mélancolie noire, et ne prit aucune part à l’opéra alla moda, ni aux autres divertissements du carnaval ; pas une dame ne lui donna la moindre tentation.

他郁闷不堪,既不去看时行的歌剧,也不去欣赏狂欢节的许多游艺节目,也没有一个女使他

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Après chaque tête-à-tête, on remplit une fiche et c'est l'organisateur qui ramassera toutes les fiches pour vous informer, s'il y a lieu, des émotions que vous avez suscitées, ou plus si affinité.

每次见面之后大家填一份资料,组织方负责收集所有资料,并且如果有对你或双方互相喜欢的时候会通知你。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie, mue par une de ces pensées qui naissent au cœur des jeunes filles quand un sentiment s’y loge pour la première fois, quitta la salle pour aller aider sa mère et Nanon.

欧也妮,象一般初次的少女一样,忽然想起一个念头,离开堂屋,给母亲和拿侬帮忙去了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

C’eût été à une tendresse simple, naïve et presque timide, qu’il se fût trouvé sensible, tandis qu’au contraire, il fallait toujours l’idée d’un public et des autres à l’âme hautaine de Mathilde.

要是面对一种单纯的、天真的、近乎羞怯的爱情,他会的。然而玛伦尔德那颗高傲的心灵恰正相反,需要时时刻刻想到公众,想到别

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Ni les verrues qui ornaient ce visage martial, ni le teint de brique, ni les bras nerveux, ni les haillons de la Nanon n’épouvantèrent le tonnelier, qui se trouvait encore dans l’âge où le cœur tressaille.

雄赳赳的脸上生满了疣,紫膛膛的皮色,青筋隆起的胳膊,褴褛的衣衫,拿侬这些外表并没吓退箍桶匠,虽然他那时还在能够的年纪。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Où est le nil mirari d’Horace ? (Jamais d’enthousiasme.) Songez que ce peuple de laquais, vous voyant établi ici, va chercher à se moquer de vous ; ils verront en vous un égal, mis injustement au-dessus d’eux.

贺拉斯的nilmirari(决不)哪里去了?想想吧,这些仆看见您住在这儿,会千方百计地取笑您的,他们把您看作同等之,却被不公正地置于他们之上。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Est-ce qu’il voulait toujours d’elle, pour se sentir si troublé, peu à peu chauffé au cœur d’une envie nouvelle ? Le souvenir des gifles qu’elle lui avait allongées, à Gaston-Marie, l’excitait maintenant, au lieu de l’emplir de rancune.

他是不是仍然喜欢她,慢慢又燃起了新的欲火,所以才这样心乱呢?他想起卡特琳曾在加斯冬-玛里打过他嘴巴的事,这件事现在不但没有引起他的怨恨,反而更加使他

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Cet avantage n’eût guère touché Julien ; en cet instant, sa pensée ne s’élevait à rien d’étranger à son malheur actuel : tout le redoublait ; par exemple, la vue de sa chambre lui était devenue insupportable.

这种好处不大会让于连;此时此刻,他的心思用不到那些跟他眼下的不幸无关的事情上去:一切都加重了他的不幸,例如,看见自己的卧室,就让他受不了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


伯牙毁琴, 伯仲, 伯仲叔季, 伯祖, 伯祖母, , 驳岸, 驳不倒的理由, 驳不倒的论据, 驳斥,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接