La France avait quitté en 1966 le commandement intégré de l'Alliance atlantique, qui fête son 60e anniversaire.
法国曾1966年推出了北约联军指挥部,今年是北大西约成立60周年。
L'heure n'est donc pas à la complaisance aussi longtemps que l'on utilisera de belles phrases et qu'aucune modification ne sera apportée au nouveau concept stratégique de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord qui, loin de le diminuer, accroît le rôle joué par les armes nucléaires dans les politiques de sécurité.
只是话讲得振振有辞,却丝毫没有改变北大西约组织的新战略概念,就不能自鸣得意,因为北大西约不但没有降低而且事实上提高了核武器政策中的作用。
Lors de sa réunion ministérielle du 4 décembre, le Conseil de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord a souligné que l'adoption de la loi sur la défense apportait la preuve de la crédibilité de la Bosnie-Herzégovine en tant que candidate au Partenariat pour la paix, et indiqué qu'il se réjouissait à la perspective d'accueillir le pays au sein du Partenariat, lorsqu'il aurait rempli les conditions énoncées par l'Alliance.
12月4日,北大西约理事会会议上注意到,波斯尼亚和黑塞哥维那通过《国防法》证明波斯尼亚和黑塞哥维那是和平伙伴关系的可信候选国,并强调理事会“期待着欢迎波斯尼亚和黑塞哥维那满足北约提出的要求后加入和平伙伴关系。”
Pendant la période où la frontière a été fermée, mon Représentant spécial s'est entretenu séparément à Skopje avec le Haut Représentant de l'Union européenne pour la politique étrangère et de sécurité commune, Javier Solana, le commandant suprême des forces alliées en Europe de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), le général Ralston, le Président de l'ex-République yougoslave de Macédoine, Boris Trajkovski, le Premier Ministre Ljubco Georgievski et le Ministre des affaires étrangères, Srgjan Kerim, pour leur faire part de sa préoccupation devant l'impact produit par la fermeture de la frontière.
边境关闭期间,我的特别代表斯科普里分别会见了欧洲联盟的共同外交和政策高级代表哈维尔·马达里亚加、北大西约欧洲盟军最高司令罗尔斯顿将军、前南斯拉夫的马其顿共和国总统鲍里斯·特拉伊科夫斯基、总理柳布乔·格奥尔基耶夫斯基、以及外交部长斯格扬·克里姆,表示对边境关闭所涉影响的关注。
Dans le cadre de son entière solidarité avec le Gouvernement des États-Unis, le Parlement roumain, prenant acte de la décision du Conseil de l'Atlantique Nord d'appliquer l'Article 5 du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), a adopté le 19 septembre une résolution visant à offrir l'utilisation de son espace national marin, terrestre et aérien pour appuyer une éventuelle riposte contre le terrorisme, et à coordonner les actions de la Roumanie avec les États-Unis d'Amérique, de l'OTAN et de leurs partenaires et alliés pour mettre à leur disposition les forces et moyens disponibles, en fonction des actions proposées.
19日,罗马尼亚议会注意到北大西理事会关于执行《北大西约》第5条的一项决定,为了表示与美国政府的休戚与共,它通过了一项决议,旨提供其领海、领土和空间的设施,以支持针对恐怖主义的可能的反击行动,并且协调罗马尼亚与美利坚合众国、北约和其伙伴和盟国的行动,以便用其可控制的力量和手段配合拟议中的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。