有奖纠错
| 划词

Cet échec l'a refroidi.

这次失败使他

评价该例句:好评差评指正

L'enfant resta là, tenant dans sa main glacée un petit morceau de bois à moitié brûlé.

可怜孩子手下烧火柴棍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶盘, 茶铺子, 茶钱, 茶青, 茶色, 茶色玻璃, 茶色的, 茶商, 茶食, 茶室,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第一部

La sœur se sentit glacée par je ne sais quoi d’inconnu qu’elle entrevoyait dans tout ceci.

姆姆觉得离奇不可解,登时冷了

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Rusard et Ombrage, pétrifiés d'horreur, se tenaient côte à côte au milieu de l'escalier.

费尔奇和乌姆里奇站楼梯上,显然是被吓呆了。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Des cratères parcouraient l'édifice tout entier qui menaçait de s'écrouler à tout moment, si bien que personne n'y allait plus.

塔随时会被摧毁,所以再也没人到塔里去过。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quant à reconnaître si une bourrasque l’avait relevée jusqu’au premier palier, à mi-paroi, cela était impossible dans cette nuit profonde.

是不是一阵狂风把它吹到的平台上去了呢?这一点黑暗中还无法证实。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Mais elle s’interrompit, ce qu’elle voyait n’était guère encourageant ; et la maison sentait la misère plus que la sienne.

她没再往下说,她眼前的情形已经使她心里凉了,看来勒瓦克家比自己家还惨。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

À l’extrémité de la vallée, des branches de bois mort qui semblaient avoir vécu mille histoires occupaient presque un tiers de l’espace.

山谷的这一沧桑的枯木占据了几乎三分之一的画面。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年2月合集

A l'heure de jeu, cafouillage parisien et demi-volée de Malinowskyi: 2-1 pour Marseille.

小时标处,巴黎混乱和马林诺夫斯基的击:马赛 2-1。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Au moment même où ils regardèrent, des pierres remontèrent de bas en haut, diminuant le niveau de la partie inférieure du sablier.

他们的注视下,宝石向上飞去,下沙漏里的宝石数量越来越少。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

L'autre moitié de la canne fut trouvée derrière la porte ; ceci confirmant les soupçons de l'officier de police, il se déclara plus que satisfait.

他们门背后找到了另外手杖。这证实了警官的推断,因此他看上去很高兴。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Leur porte est ouverte en deux parties pleines, grossièrement ferrées, dont la supérieure se replie intérieurement, et dont l’inférieure, armée d’une sonnette à ressort va et vient constamment.

满板的大门分做上下两,简陋的钉了铁皮;上望里打开,下装有带弹簧的门铃,老是有人开进开出。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il a essayé de faire peur à deux personnes à la fois et il s'est transformé en une demi-limace, ce qui n'avait rien de très effrayant.

想要同时吓两个人,于是把自己变成了鼻涕虫。一点也不吓人。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Les demi-persiennes s'écartèrent, poussées par un plateau sur lequel étaient posés un bol de café au lait qui fumait, et de grosses tranches de pain blanc beurrées.

百叶吊门打开了,是被一个托盘推开的,托盘上放着一碗热气腾腾的牛奶咖啡和几大片涂了黄油的白面包片。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Les demi-persiennes s'écartèrent, poussées par un plateau sur lequel étaient poses un bol de café au lait qui fumait, et de grosses tranches de pain blanc beurrées.

百叶吊门打开了,是被一个托盘推开的,托盘上放着一碗热气腾腾的牛奶咖啡和几大片涂了黄油的白面包片。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

La phrase s’étrangla, car les Maheu étaient fiers et ne mendiaient point. Cécile, inquiète, regarda son père ; mais celui-ci refusa nettement, d’un air de devoir.

话说了咽回去了,因为马赫一家人是非常自尊的,从不肯向人乞求。赛西儿不安地望了望父亲,她父亲摆出一副无可奈何的样子断然拒绝了。

评价该例句:好评差评指正
哪里?

Bien sûr, parce que quand vous promenez vos couilles au vent vous êtes des tombeurs, mais si on sort le bout d’un sein on est des putes.

“当然了,如果你露着那话儿街上走,你是个会撩妹的汉子;但要是我露出胸脯,我肯定是个荡妇。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Le public avait été mis en gaieté par le numéro précédent; quand Raphaël, serré dans son costume trop court pour lui, se présenta, l'air embarrassé, tout paraissait calculé pour montrer un numéro comique.

上一个节目使得观众笑得前仰后合;当神情局促不安的拉斐尔穿着明显短的西装上台时,观众以为这也是一个喜剧节目。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le pauvre Jup tenait encore à la main le tronçon de son bâton rompu ; mais privé de son arme, il avait été accablé par le nombre, et de profondes blessures labouraient sa poitrine.

可怜的杰普手里还握着棍子,它没有了武器以后,寡不敌众,胸前受了几处重伤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il y avait cent quarante-deux escaliers, à Poudlard, des larges, des étroits, des courbes, des carrés, des délabrés, certains avec une ou deux marches escamotables qu'il fallait se souvenir d'enjamber pour ne pas tomber.

霍格沃茨的楼梯总共有一百四十二处之多。它们有的又宽又大;有的又窄又小,而且摇摇晃晃;有的每逢星期五通到不同的地方;有些上到,一个台阶会突然消失,你得什么地方应当跳过去。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il eut de belles idées à propos du tombeau d’Emma. Il proposa d’abord un tronçon de colonne avec une draperie, ensuite une pyramide, puis un temple de Vesta, une manière de rotonde… ou bien « un amas de ruines » .

他对艾玛的坟墓也有好多主意。他先提出石柱加个帷幔,然后是金字塔,再后是圆亭式的灶神庙… … 或者是“一堆废墟”。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


查尔特勒修会的修士修女, 查耳酮, 查房, 查访, 查奋森氏螺旋体和梭形杆菌, 查封, 查封(敌产的), 查号台, 查核, 查核的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接