有奖纠错
| 划词

La pénurie de femmes a aussi commencé à fissurer la barrière des castes : des hommes prennent des épouses issues de castes inférieures, ce qui était totalement impensable il y a peu.

女性人口比例严重失衡已经开始消解等级分明限制:男性与那些出身卑贱,这曾经是绝难想事。

评价该例句:好评差评指正

Même si les rôles professionnels d'autrefois n'existent plus, la marginalisation résultant de l'association avec des activités traditionnelles stigmatisées peut avoir pour conséquence que les membres des groupes touchés sont relégués dans les tâches les plus subalternes, que ces emplois aient ou non un lien avec les rôles professionnels attribués autrefois.

即使最初复存在,传统业带来耻辱造成受排斥情况,也许会导致――果造成――受影响群体成员沦为从事最卑贱工作,无论这类工作与原先是否有关。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


靛蓝糊, 靛蓝色, 靛蓝盐, 靛类, 靛青, 靛素红, 靛碳, 靛胭脂试验, 靛紫, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Alors, nous sommes là pour accomplir vos basses besognes, n'est-ce pas, petite humaine ?

么说,我们刚才为你们做了一件卑贱事,是不是,人类女孩?

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La mort est malpropre. Il est humiliant d’expirer. Les suprêmes visions flottantes sont abjectes.

种死是不清洁样断气是耻辱,最后飘浮着幻影是卑贱

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Elle atteignait la naissance de sa tristesse, la racine de ses souvenirs, la boue de sa vie.

她到达了所有悲伤出生根源处以及生活卑贱

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il avait beau se débattre, il était réduit à confesser dans son for intérieur la sublimité de ce misérable. Cela était odieux.

经过无挣扎,他在内心深处只得承认卑贱崇高品质。人厌恶。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Messieurs, je n’ai point l’honneur d’appartenir à votre classe, vous voyez en moi un paysan qui s’est révolté contre la bassesse de sa fortune.

先生们,我本没有荣幸属于你们那阶级,你们在我身上看到是一个农民,一个起来反抗他卑贱命运农民。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

L’irrégulier, l’inattendu, l’ouverture désordonnée du chaos, le glissement possible dans un précipice, c’était là le fait des régions inférieures, des rebelles, des mauvais, des misérables.

不正当、意外、那种无秩序混乱缺口、滑入深渊可能性,些都是属于下层,属于叛乱者,属于坏分子和卑贱人。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Depuis assez longtemps déjà que Marius habitait la masure, il n’avait eu, nous l’avons dit, que de bien rares occasions de voir, d’entrevoir même son très infime voisinage.

马吕斯住在栋破房子里已有一段相当长时间了,我们说过,他只有很少机会能见到,也只能说略微见到,他那非常卑贱邻居。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Individuellement, ce sont tous des 0, ce n'est que lorsqu'ils sont guidés par un 1 comme Votre Majesté que la totalité prend son sens, susurra Newton avec un sourire flagorneur.

些普通卑贱人都是一个个0,只有在最前面加上您样一个1,他们整体才有意义。”牛顿带着奉承微笑说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Quand j’aurai gagné obscurément quelque argent en courant ces ventes de bois, et méritant la faveur de quelques fripons subalternes, qui me dit que j’aurai encore le feu sacré avec lequel on se fait un nom ?

当我为了卖木头而四处奔波,还要讨得几个卑贱骗子欢心、终于无声无息赚了几个钱时候,谁能保证我还有成就功名所必需神圣热情?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


, 貂皮, 貂皮大衣, , 碉堡, 碉楼, , 雕白粉, 雕版, 雕笔石属,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接