有奖纠错
| 划词

Les écarts dont il est fait état ci-dessus apparaissent également dans d'autres domaines.

其他领域也有现象。

评价该例句:好评差评指正

Pitcairn est une île volcanique au terrain accidenté, bordée de falaises.

皮特凯恩地形是嶙峋火山地形,海岸线由岩石构成,峭壁耸立。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, les résultats obtenus dans le Sud offrent un tableau contrasté.

过,南方各国表现

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les capacités du personnel chargé des inspections varient.

结果,视察人员能力

评价该例句:好评差评指正

Jusqu'à présent, les résultats de nos efforts ont été mitigés.

迄今,我们努力成果

评价该例句:好评差评指正

Les études montrent que les privatisations ont eu des résultats mitigés.

研究表明私有化结果

评价该例句:好评差评指正

Qu''est-ce que c''est ce tas de détritus qui a envahi la grand-place?

外省一小都市长问他助手:“大广场上堆了些什么东西?”

评价该例句:好评差评指正

Les résultats de ce traitement de choc sont mitigés.

经济休克疗法所产生结果

评价该例句:好评差评指正

Quant au rythme des préparatifs nationaux, il avait été très variable selon les cas.

国家一级筹方面经验

评价该例句:好评差评指正

Les progrès réalisés dans ce domaine sont mitigés.

但在这方面取得

评价该例句:好评差评指正

La qualité de ces médias, en particulier des publications, est très inégale.

这些媒体质量,特别是报社质量

评价该例句:好评差评指正

Les comptoirs de l'ONUDI contribuent de manière inégale à l'exécution des projets.

工发组织服务台对有效执行项目贡献

评价该例句:好评差评指正

Il ressort des informations disponibles que la pratique des États n'est pas uniforme.

根据现有材料可以看出,缔约国做法

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, il a été dit que les résultats déjà obtenus laissaient à désirer.

然而,大家注意到迄今所取得

评价该例句:好评差评指正

La production et l'application des TIC varient d'un pays en développement à l'autre.

发展中国家生产和应用信息技术情况

评价该例句:好评差评指正

Jusque-là, les résultats obtenus dans la mise en oeuvre d'Action 21 ont été mitigés.

迄今为止,实施《21世纪议程》所取得结果

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, le passage du public au privé a donné des résultats mitigés.

但经验表明,将由公营部门改为由私营部门提供服务而产生效益

评价该例句:好评差评指正

77); ils en font l'analyse dans la section III de leur rapport.

检查专员认为,这些组织经验(第76段),并在本报告第三章对它们经验行了分析。

评价该例句:好评差评指正

Le degré de coopération des organisations régionales dans les interventions en cas de catastrophe a été variable.

区域组织参与救灾

评价该例句:好评差评指正

De toute évidence, les résultats de l'Organisation des Nations Unies pendant la période considérée sont mitigés.

显然,联合国在审议所涉时期内取得成绩

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


attachant, attache, attaché, attaché de presse, attache-capot, attaché-case, attache-fil, attachéglycosidique, attachement, attacher,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Nelly

Le niveau des élèves est très hétérogène, ça veut dire que les niveaux sont différents.

学生水平参差不齐,这意味着水平不一。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Les habitants passent devant les immeubles déchiquetés sans plus les voir.

居民们从这些参差不齐建筑物前走过,却再也看不到它们了。

评价该例句:好评差评指正
八十天球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Elle l’avait à cinq milles au plus par sa hanche de bâbord, et cette côte, irrégulièrement profilée, apparaissait parfois à travers quelques éclaircies.

唐卡德尔号左舷距离海岸至多不过五海里,有时通过云雾隙,还可以看见参差不齐海岸侧影。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je courus à la chandelle, et je m’élançai dans escalier ; un corps le barrait en travers, c’était le cadavre de la Carconte.

“当时我一切都明白了。我为刚才所发生事而责备自己,好像这桩罪案是我自己干似的。我觉得似乎听到了一点微弱呻吟声,就心以为那不幸珠宝商还没断气,我决定去救他,希望借此略微赎一下我罪过,不是赎我自己所犯那个罪,而是赎我刚才没有设法去阻止那个罪。心里这么想着,我便使出了全身力气从我所蜷伏方撞进了隔壁房里去,我和里面那房就是隔着一块参差不齐木板,经我用力一撞,木板就倒了下去,我发觉自己已进到了屋子里面。我赶快抓起那支点着蜡烛,急忙奔上楼梯,才上到一半,我便踩着了一个横卧在楼梯上人,几乎跌了一交。那是卡康脱女人尸体!

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Des retombées irrégulières, des nervures capricieuses s’appuyaient sur ces colonnes que la nature avait dressées par milliers aux premières époques de la formation du globe.

这些数不清石柱从球形成最初年代就竖立起来了,柱子上有许多参差不齐穹窿和奇形怪状花边。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis ils revinrent, en suivant la crête méridionale du plateau de granit, dessinée par un long feston de roches capricieuses, qui affectaient les formes les plus bizarres.

后来他们就沿着花岗石台南边山脊往回走了,台边缘是一道奇形怪状、参差不齐石块。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au deuxième plan, se détachait une sorte de courtine granitique, taillée à pic, couronnée par une capricieuse arête à une hauteur de trois cents pieds au moins.

海滩第二层有一道垂直花岗石峭壁把它隔开,峭壁顶端参差不齐,至少高达三百英尺。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Quand ils revenaient par là Trouville, au fond sur la pente du coteau, à chaque pas grandissait, et avec toutes ses maisons inégales semblait s'épanouir dans un désordre gai.

他们从这里回去,就见土镇紧靠坡下,一步一步渐渐大了起来;参差不齐房屋,像笑盈盈花,七歪八倒开一片。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les nids des pigeons de roche qui voletaient à sa cime n’étaient, en réalité, que des trous forés à la crête même et sur la lisière irrégulièrement découpée du granit.

许多野鸽在峭壁上空盘旋,它们窝在峰顶上,实际是参差不齐花岗石边缘上一些小孔。

评价该例句:好评差评指正
法语悦读外刊 · 第七期

Pour l'historien, elle ajoute à la confusion, en unifiant sous un terme générique des produits de qualités très inégales. Et réhabilite la baguette blanche industrielle, qui n'a, la plupart du temps, aucun intérêt gustatif.

对于这位历史学家来说,通过将质量非常参差产品统一在一个通用术语下,这一做法增加了混乱。这名录里还包含了面包工厂白法棍,在大多数情况下,它一点都不美味。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


attaque alimentaire, attaque du cœur par la rétention hydrique, attaquer, attardé, attardement, attarder, atteindre, atteint, atteinte, atteinte des jambes due au froid-humidité pathogène,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接